Thanks to tradutor Francês
13,297 parallel translation
Yes, and thanks to me, spying on all of us.
Oui, et qui, à cause de moi, nous espionne à tous.
Thanks to Freja I am.
Grâce à Freja je connais.
Thanks to you, I learned an interesting fact.
J'ai appris quelque chose de très intéressant grâce à toi.
Yep, but thanks to Danny we have to wait.
Oui, mais grâce à Danny nous devons attendre.
Yeah, well, thanks to you and the new contracts.
Merci à toi pour les nouveaux contrats.
She learned her first word thanks to you.
Elle a appris son premier mot grâce à toi.
Thanks to our Omec friends, the mines are open, and the gulanite is flowing at a rapid pace.
Grace à nos amis Omec, les mines sont ouvertes, et la gulanite coule rapidement.
Thanks to your resourceful parents, you live to see another day.
Grâce à tes parents débrouillards, tu vas vivre un autre jour.
Been kind of tough keeping up with all the new hipster joints popping up, but that's all about to change... thanks to Deacon.
C'était un peu dûr à tenir avec tout ces bars branchés qui ouvrent, mais ça va changer grâce à Deacon.
I hate that I barely finished in time... no thanks to her.
Je déteste avoir fini à peine à temps... à cause d'elle.
Thanks to you and your staff for the great work.
Merci à votre équipe pour le travail.
Thanks to Paleo Birth, I didn't go into labor surrounded by masked doctors.
Grâce à l'accouchement Paléo, je n'était entouré de docteurs masqués durant le travail.
Well, thanks to this guy, not anymore.
Eh bien, grâce à lui, plus maintenant.
Fortunately, we have a way to counter her, thanks to the Ivory Dofus.
grâce au Dofus Ivoire.
Thanks to me, YOU could be the hairiest.
ça pourrait être toi le plus poilu.
Oh, is this how you see things? Interesting. Yet thanks to me, you could save Lilotte.
tu pourrais sauver Lilotte.
Fucking liquor store's probably not even open thanks to you...
À cause de toi, le magasin est sûrement fermé.
No one is suggesting the days ahead will be easy, but thanks to Project Noah, in six to ten years, the world's animal population Will be thriving once again.
Personne ne laisse entendre que ce sera facile, mais grâce au projet Noah, dans 6 à 10 ans, la population animale mondiale sera de nouveau prospère.
Thanks to you, she's had a proper burial.
Grâce à toi, elle a eu un vrai enterrement.
Thanks to us.
Grâce à nous.
I was able to meet one of my seniors and play my game in a nice place today thanks to you.
J'ai eu la chance de rencontrer vos prédécesseurs. Grâce à vous, on peut jouer dans un bon endroit.
Thanks to you.
Il va bien, merci.
While watching your works, I say to myself : "Thanks to these films, my life is worth living!". I really think of it that way.
je me suis rendu compte que la vie n'était pas si terrible que ça.
Every day and every moment, try to discover new things! Thanks to all the things in this world, I believe you can overcome everything including your fears.
C'est la voie vers une solution.
Thanks to your hard work, the audience gained a lot of insight today.
Le public a beaucoup appris.
Now you've got the full set, thanks to me.
Maintenant, vous avez l'ensemble, grâce à moi.
Thanks to her.
On peut broder.
Thanks to my daughter and her infinite wisdom, I am no longer in a position to protect our Republic.
Grâce à ma fille et à son infinie sagesse, je ne suis plus en position de protéger notre République.
And for twice the price, thanks to you.
Et pour le double du prix. et ce grâce à vous.
Well, as it happens, your line, thanks to my strix, has wreaked all manner of havoc on Lucien and his assorted interests.
Et bien, en l'occurrence, ta lignée, merci à mon informateur, a semé le chaos sur Lucien et ses intérêts.
I'm the next Queen of England, and you're about to be a whole new person, thanks to hours of ill-advised plastic surgery.
Je suis la prochaine Reine d'Angleterre, et tu es sur le point d'être une toute nouvelle personne, grâce à des heures de chirurgie plastique peu judicieuse.
I'm alive, thanks to Iris.
Je suis en vie, grâce à Iris.
My husband thanks you For introducing us to the wagon wheel.
Mon mari vous remercie de nous avoir présenté
You need to start drinking some water. Thanks, Peckham.
Il temps que tu repasses à l'eau.
I'm not really sure what they think this cake is for. But anyway, thanks for saying what you said to Brad about the commercial.
Il doit se demander pourquoi on a voulu ce gâteau, mais merci d'avoir exprimé le fond de ta pensée à Brad.
Thanks for getting back to me.
Merci d'être revenu à moi.
Wow, Stewie, thanks for taking me to the spa.
C'est gentil de m'amener au spa.
" Thanks for driving two hours to our engagement party.
" Merci d'avoir conduit deux heures pour notre fête de fiançailles.
Thanks. - Anything to drink?
- Quelque chose à boire?
I need a name to offer my thanks.
J'ai besoin d'un nom pour offrir mes remerciements.
- I just want to say, there is no way that that could take away from how wonderful your performance was. Well, thanks.
Bien, merci.
Thanks, but I already talked to a lawyer, and even if I stopped this guy from selling those shirts, it would take months.
Merci, mais j'ai déjà parlé à un avocat, et même si j'empêchais ce gars de vendre ces t-shirts, ça prendrait des mois.
Thanks for being my study buddy and coming to the library.
Merci d'être ma copine d'étude et de venir à la bibliothèque.
And before I arrest them, I would like to offer you my thanks.
Et avant que je ne les arrête, j'aimerai vous remercier.
Thanks in no small part to you.
Cela est largement grâce à toi.
Thanks in no small part to you.
En grande partie grâce à toi.
Thanks for the hook-up, too. I needed a place to stay.
Merci aussi pour le plan, il me fallait un endroit pour me poser.
Thanks, Dad, but we're not gonna be able to keep any of it if we don't solve our Rumblehorn problem.
Oui, mais on ne pourra pas rester si on ne règle pas ce souci de cornebrute.
No, thanks. I just stopped by to eat my morning bagel and ask why Jack Soloff tried to sign Fletcher Engines and you didn't tell me.
Je viens juste d'arrêter de manger mon bagel du matin pour te demander pourquoi Jack Soloff a essayé de signer Fletcher Engines et que tu m'as rien dit.
Well, thanks for the invitation, but that's the last thing in the world I want to do right now.
Merci pour l'invitation, mais c'est la dernière chose dont j'ai envie en ce moment même. ESTHER :
Thanks, I actually had a really hard time trying to figure out what to wear, like, if I should wear a dress or if this color was a little weird.
Merci, en fait, j'ai vraiment mis du temps pour savoir ce que je voulais mettre, comme si je devais porter une robe ou si cette couleur était bizarre.
thanks to you 1075
thanks to me 108
thanks to her 38
thanks to him 73
thanks to us 21
thanks to mr 18
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
thanks to me 108
thanks to her 38
thanks to him 73
thanks to us 21
thanks to mr 18
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
tone 191
today 4533
torture 179
tokyo 175
tomorrow 4164
tommy 3718
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
tone 191
today 4533
torture 179
tokyo 175
tomorrow 4164
tommy 3718