That says it all tradutor Francês
319 parallel translation
Well, I guess that says it all.
Eh bien, je suppose que Cela dit tout
That says it all.
Tout est dit.
God, that says it all.
Mon Dieu... Tout est dit!
Well, I guess that says it all.
Eh bien, je suppose que ça veut tout dire.
And be the envy of all with a coffeemaker that says it all.
Et faites l'envie de toutes avec une cafetière qui dit tout.
I guess that says it all.
Je crois que je comprends.
I mean, that says it all.
Ça dit tout.
Sandro and I are good friends, as Chiara and you, that says it all.
Sandro et moi sommes de bons amis, comme Chiara et toi, ça dit tout.
That says it all!
Ça résumerait tout!
His letter says that he's, uh... negotiating a piece of business with some lawyer, and if it works out satisfactory, then everything is gonna be all right.
Il écrit qu'il négocie une affaire avec un notaire. Et si ça marche, tout s'arrangera pour nous.
She says she's sorry but that's all there is to it.
Elle est désolée mais c'est comme ça.
All it says in my book, sister, is that the good of the majority has got to be upheld.
Mon manuel de l'inspecteur prône le bien de la majorité.
After all any man says, it's what he does that counts.
Quoi qu'on dise, c'est ce qu'on fait qui compte.
You think all that happens is he says, "I want something", and then he goes and gets it?
Tu crois qu'il se dit juste : "je veux cette chose" et qu'il va se servir?
I got a court order, issued this morning. It says that all the deeds, papers and properties of this shop belong to me.
Par décision du tribunal, tout ce qui est dans ce magasin m'appartient.
- Well, that says it all.
C'est tout dire.
# On all the posters that I read, it says #
Tous les posters que j'ai lus disaient
He says that seeing as how you had all them other boyfriends before me seeing as I never even had one single gal friend before you he figures that between the two of us it kind of averages out to things being proper and right.
vous avez connu beaucoup d'hommes... je n'ai jamais connu de filles. Il dit que ça fait une moyenne. Que tout est en ordre, bien équilibré.
I told him that, but he says the job's all set up and it's gonna be done.
Je lui ai dit, mais il a dit que tout était prêt, et que ce serait fait.
She says all a boy wants out of a girl is that and when the girl marries, it's something she has to endure. I don't wanna think like that, Papa.
Elle dit que les garçons sont obsédés, que c'est une contrainte au mariage, je ne veux pas penser comme ça, papa.
And that's all it says.
Rien de plus.
It says on the telly that Mick's coming home and that's all that really matters.
On a dit à la télé que Mick revenait. C'est tout ce qui compte.
And it says all this filming isn't healthy, and that you need help.
Il me dit que toutes ces prises de vue sont malsaines! Et que vous avez besoin d'aide.
You write a piece of music, I listen to it, and that's what it says. Ram Bowen, all by itself. Now, what more than that do you want?
Tu composes un air et je le note.
It says clearly that if big ranchers north of the Picketwire River win their fight to keep this territory in open reign, then all your truck farms and your corn, the small shopkeepers and everything, your kids'future, it will all be all over, be gone!
Il y apparaît que si les gros propriétaires de ranch au nord gagnent leur combat pour que cette région leur soit ouverte, vos cultures maraîchères, votre maïs, les petits commerçants, tout. L'avenir de vos enfants, tout cela sera fini à jamais.
All right, maybe I think it's crazy, but that's what the doc says.
C'est ce que dit le médecin.
He says he won't surrender, that you can blow it all up.
Il a dit qu'il ne se rend pas, vous pouvez faire tout sauter.
Look, it's all right, Doctor. One minute he says this, the next minute he says that.
D'abord il dit ceci, puis cela.
Well, there's a corollary. It says that Mr. Walker spoke loudly to someone in his cell all night long.
Le rapport dit aussi que M. Walker a parlé à voix haute dans sa cellule toute la nuit.
That's what it all says.
C'est ça que ça veut dire.
My husband says it's psychological, that it all began when we lost our money.
Mon mari dit que c'est psychique, que tout a commencé avec nos revers de fortune.
- Is that all it says?
- C'est tout?
That's all it says.
C'est tout.
quint says he doesn't want to see you again ever, and that it's all over, he says.
Quint dit qu'il ne veut plus vous voir.
It says all that right on the...
Tout cela est écrit sur...
He says we can all learn that, whenever we want to learn it.
Il dit qu'on peut tous apprendre ça quand on voudra l'apprendre.
It says that they all live in hollow trees.
C'est écrit qu'iIs vivent tous dans des arbres creux.
He says of this painting that " in reality, all it is
Il dit de ce tableau qu "'en réalité,
And, after all, there's no law that says I've got to give it to you.
Et, après tout, il n'y a aucune loi qui dit que je dois me donner à vous.
That dagger says it all.
Cette dague ne peut rien me cacher.
This says... This says all that stuff about acceptable levels... it's all bullshit.
Ca raconte un tas de trucs sur les niveaux tolérables.
It says here that as the universe expands... all matter is slowly degenerating into a state of total disorganization.
Cet article dit qu'alors que l'univers est en expansion, toute matière connaît une dégénérescence qui l'entraîne vers le chaos.
- That's all it says, "apartment 511"?
- "Appartement 511", rien d'autre?
First of all, it says that the effect of gravity on all bodies is the same regardless of their weight.
Premièrement, les effets de la gravité sont les même sur tous les corps quelle que soit leur masse.
My master says that the simple folk always pay for all. But please, Holy Mother, do not let it be so.
Mon maître dit que les humbles paient toujours pour tout... mais je vous en prie, Sainte Mère, faites qu'il n'en soit pas ainsi!
That's all it says.
C'est tout ce que ça dit.
- It says all that?
- Ça dit tout ça?
It says here that if you kill the head vampire all half-vampires will return to normal.
C'est marqué : Si on tue le chef, les demi-vampires redeviennent normaux.
Now that's all the gospel story says except for the moral Jesus drew out of it.
Voilà ce que dit l'Évangile. Seulement, Jésus en a tiré une morale.
And that's all somebody would have to do to get a bus and put a sign on it that says, uh,
C'est tout ce qu'on aurait à faire... prendre un autobus, y mettre un signe dessus disant...
Well, that just says it all.
Ça en dit long.
that says 62
it all makes sense now 59
it all comes down to this 18
it all goes away 16
it all adds up 33
it all makes sense 63
it all started 19
it all worked out 47
it all happened so fast 107
it all 26
it all makes sense now 59
it all comes down to this 18
it all goes away 16
it all adds up 33
it all makes sense 63
it all started 19
it all worked out 47
it all happened so fast 107
it all 26
it all fits 32
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that is not fair 93
that one over there 16
that sounds great 436
that sounds good 394
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that was close 355
that is weird 91
that way 1811
that was stupid 112
that one over there 16
that sounds great 436
that sounds good 394
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that was close 355
that is weird 91
that way 1811
that was stupid 112
that is all 319
that is not true 434
that is good 189
that is not the point 62
that is right 117
that is so cool 125
that was quick 252
that is enough 189
that is an order 68
that is ridiculous 146
that is not true 434
that is good 189
that is not the point 62
that is right 117
that is so cool 125
that was quick 252
that is enough 189
that is an order 68
that is ridiculous 146