English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It all

It all tradutor Francês

228,415 parallel translation
You got it all.
Dis donc!
Donald Blythe's taste was a bit too dark for me, so I stripped it all back.
Donald Blythe avait des goûts sombres, j'ai tout enlevé.
And it all becomes clear way too late.
Je l'ai compris trop tard.
I can make it all wait.
Je peux tout mettre en attente.
If you give up executive privilege, we lose leverage. We lose it all.
Si vous renoncez à votre privilège, on perd tout.
This was the only path to get us to this moment where you and I can own it all.
C'était le seul chemin pour qu'on arrive à cet instant, pour que toi et moi contrôlions tout.
They collect gossip like Tituses collect expired deli meats, and when it all comes out, the result is just as toxic.
Elles fabriquent des ragots comme je fabrique des pets et quand ça sort, c'est pas joli!
It's when all the icy super villians start fighting and freezing stuff.
Tous les super-vilains givrés se battent et gèlent tout.
It'll all be fine, right?
Tout ira bien.
I watched this YouTube video all about airbrush contouring for this area, and it's pretty photo-real if I just, like, constantly stand in front of her at the exact same angle.
J'ai regardé une video Youtube sur le contouring à l'aérographe de cette zone, et c'est assez réaliste si me tiens constamment devant elle sous cet angle précis.
It's a pizza party, y'all!
Pizza fiesta tout le monde!
I mean, you uploaded a super cut of all the nudity and called it a "thigh-light reel"... which was very clever.
Tu as même mis en ligne une compilation des scènes de nu que t'as appelée "Jeu de Jambes"... c'était vraiment bien trouvé.
Pretty sure it's him leaking all that garbage to the press.
Ça doit être lui qui balance tout à la presse.
Well, it looks like we all got what we wanted.
Il semble qu'on ait tous eu ce qu'on voulait.
And it was done all by hands.
Et cela a été fait tout à la main.
Eventually we got up close to it, and we could see what looked like a cruise ship out at sea with all the lights and everything.
Finalement, nous nous sommes levés près de lui, et nous avons pu voir ce qui ressemblait à un navire de croisière en mer avec toutes les lumières et tout.
A shadowy government with it's own Air Force, it's own navy, it's own fund-raising mechanism, and the ability to pursue its own ideas of the national interests, free from all sects and balances,
Un gouvernement avec l'ombre de son propre Armée de l'Air, sa propre marine, son propre mécanisme de collecte de fonds, et la capacité de poursuivre sa idées des intérêts nationaux, libre de toutes les sectes et les soldes,
So all of you people who think that all these secret societies, everyone in it knows everything, they don't know anything.
Donc, tous les gens qui pensent que vous toutes ces sociétés secrètes, tout le monde en elle sait tout, ils ne savent pas quoi que ce soit.
But to take a step back from all the jargon and all the paranoia, and Star Wars movies for just a minute, and realize that it's very easy to set up a false flag operation.
But to take a step back from all the jargon and all the paranoia, and Star Wars movies for just a minute, and realize that it s very easy to set up a false flag operation.
Concocted all kinds of false information about weapons of mass destruction which Saddam Hussein did not have, and it was known in intelligence circles he didn't have.
Concocted all kinds of false information about weapons of mass destruction which Saddam Hussein did not have, and it was known in intelligence circles he didn t have.
"The last card, is the alien card and all of it." "He said, is a lie."
"The last card, is the alien card and all of it." "He said, is a lie."
And it is time that the United States government started coming clean on what it's all about, because they're very important military and...
And it is time that the United States government started coming clean on what it s all about, because they re very important military and...
I guess it's kinda corny but it's that bright future that I see that we could all attain if just a few things could be changed.
I guess it s kinda corny but it s that bright future that I see that we could all attain if just a few things could be changed.
I didn't wear it better at all.
Ça ne me va pas mieux.
I got to blow it all up.
J'arrête tout.
I mean, I suppose it must've been hard losing the House majority leadership all those years ago, but there is a difference between being bitter and being treasonous.
Vous avez peut-être mal digéré de ne plus être le chef de la majorité. Mais l'amertume et la trahison ne sont pas la même chose.
If it was in all 50 states, not good.
S'il s'agissait des 50 États, sa réélection serait improbable.
It's all about listening to your body.
Écoutez votre corps.
All right, fine. Let's do it.
Très bien.
I used to fly something a lot bigger, a lot more power, but it was so weighed down with all the weaponry, it was like flying a tank.
Je pilotais des avions plus puissants. Les armes, ça pèse lourd. C'était comme piloter un tank.
It will happen, as it does for all of us.
Cela nous arrivera à tous.
And in the end, as we all know, it came down to the Electoral College.
Et au final, tout a reposé sur le collège électoral.
Shoring up the economy, securing our nation from ICO and reducing unemployment. But the biggest challenge that we face, and the one that I'm going to need all of your help on, is reuniting a country that has never been more divided than it is today.
Consolider l'économie, protéger notre nation de l'OCI et réduire le chômage, mais le plus grand défi, celui pour lequel vous devrez tous m'aider, sera de réunifier un pays qui n'a jamais été aussi divisé qu'aujourd'hui.
It's good of you all to be here.
C'est un grand jour.
- Of course. But when you think about it, Cathy, we're all sort of involved here.
Mais si vous y réfléchissez, on est tous impliqués.
That's it. That's all I have.
C'est tout ce que j'ai.
- It's all right. - Excuse me, Mr. President.
Excusez-moi, M. le Président.
I want to know what keeps you up at night so I can work all day to address it.
Dites-moi ce qui ne va pas et je m'en occuperai.
Well, it's all there in the briefing.
- Tout est dedans.
The shit is hitting the fan and we're all going to be covered in it if we don't get to work.
C'est la merde. On se noiera tous dedans si on ne se bouge pas.
It'll all be resolved in the court of public opinion.
Et l'opinion publique tranchera.
It's all there.
Tout y est.
It'll give us a chance to take a breath with all that's been happening.
Cela nous permettra de souffler, avec tous ces événements.
And I'm telling you, it is all sorts of...
De comprendre ce que je ferais si j'étais lui. Et tout est...
I think of you all the time. It almost makes me hate you for it.
Je pense à toi tout le temps et je te déteste presque pour ça.
And you have all enjoyed it, been party to it and benefited by it.
Et vous en avez tous profité. Vous y avez participé. Vous en avez bénéficié.
So, it's really just waiting for the dust to settle. That's all.
C'est seulement en attendant que ça se tasse.
So your whole life, you've been like, "It's all about M-E."
"Moi-Moi".
Second of all, I'm working on it.
Et d'autre part, j'y travaille.
I love all the music. - If you want to call it that.
Si on peut appeler ça comme ça.
Gosh dang it! I mean, is that what all religion is?
C'est donc ça, la religion?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]