The hero tradutor Francês
5,170 parallel translation
Eva! The hero - and he killed Tom.
Le héros... et il a tué Tom.
If the hero brothers beat the Gods at their own game,
Si les deux frères, battent les Dieux à leur propre jeu,
There's an old story about the hero twins...
Il y a une vieille histoire à propos des héros jumeaux...
_ _ _ _ Sergeant Perez, I love how you let the chicken be the hero in this dish.
Sergent Perez, j'aime le fait que tu laisses le poulet être le héro dans cette assiette.
And you lose your chance to be the hero... the guy who captured Bo.
Et tu perdrais ta chance, d'être le héros... le mec qui a capturé Bo.
And Uruk is also the place where the epic tale of "The Hero's Journey" was first written down.
Et Uruk est aussi l'endroit où l'histoire épique du "Voyage du Héros" a été écrite pour la 1ère fois.
Let me be... Let me be the hero, Dan.
Laissez-moi... être le héros.
Actually, he really was the hero.
En fait, c'était lui le héros.
The Congress will clamor for the hero who would pull off such a daring feat.
Le congrès acclamera le héro qui accomplira un tel exploit.
- the hero...
- le héros... - Compris.
What's it feel like to play the hero after being a pirate for so long?
Qu'est-ce que ça fait de jouer au héros après avoir été un pirate aussi longtemps?
JESS : The hero. The brave soldier.
Le héros, le courageux soldat, le père affectueux.
I was supposed to be the hero of this story!
Je devais être le héros de cette histoire!
We just met and I'm not exactly the hero type.
J'ai pas vraiment l'air d'un héros.
I'm the hero!
Je suis un héro, moi!
But I refuse to hunt, in the name of this city, the hero who saved it.
Mais je refuse de chasser, au nom de la ville, le héros qui l'a sauvée.
The next person who sits in that chair will be the hero... not you.
La prochaine personne qui sera assis dans cette chaise sera le héros... pas toi.
And this one is the hero.
Et celui ci est le héros.
The Hero Comfort Foundation wants to give away a thousand of these T-shirts after the concert and, so we just... Need a place where you can get to'em fast?
La Fondation Soutien au Héros veut offrir une centaine de t-shirts après le concert, donc on a juste besoin... d'un endroit facile d'accès.
- So you're the hero behind the hero?
Donc, vous êtes le héros derrière le héros.
If it should come to it, let Robert be the hero today.
Si on doit en arriver là, laisse Robert être le héros.
You were supposed to be the good guy, the hero.
Tu étais supposé être le bon gars, le héros.
The hero...
Le héro...
He protected himself with a fire extinguisher and played the big hero.
Il s'est protégé avec un extincteur et a joué au super héros.
It's also a fantasy about a mythic hero whose powers defy the laws of physics and common sense.
C'est aussi une fantaisie d'un héros mythique avec des pouvoirs défiant les lois de la physique et du bon sens. Ok.
I believe a real hero will lead the way, not follow as expected.
Selon moi, un vrai héros doit montrer le chemin à suivre, et non se laisser diriger.
Read the story of that man Gilgamesh, a hero born of Uruk, who went through all kinds of sufferings.
Lisez l'histoire de Gilgamesh, un héros né à Uruk, qui a subi toutes sortes de souffrances.
And all those heroes and superheroes who have come since follow in the footsteps of the first hero's journey- - another kind of immortality ;
Et tous ces héros et super-héros qui sont venus après marchent dans les pas du voyage du premier héros... une autre sorte d'immortalité ;
The aggregate of our joy and suffering, thousands of confident religions, ideologies, and economic doctrines, every hunter and forager, every hero and coward, every creator and destroyer of civilization, every king and peasant,
L'agrégat de nos joies et de nos peines, des milliers de religions, d'idéologies et de doctrines économiques sûres d'elles-mêmes, chaque chasseur, chaque cueilleur, chaque héros, chaque poltron, chaque créateur et chaque destructeur de civilisation,
A war hero presumed dead for over ten years but turns out to be alive, and very easy on the eyes.
Un héros de guerre présumé mort pendant plus de dix ans mais qui se révèle être en vie, et plutôt agréable à regarder.
Yeah, the war hero was there.
Le héros de guerre était là.
The war hero.
Le héros de guerre.
You're asking me to continue an investigation on a hero cop who just pulled down the biggest drug kingpin in Los Angeles?
Vous me demandez de continuer une enquête sur un flic héro qui vient de mettre à terre le plus gros roi de la drogue de Los Angeles?
Oh, you bet,'cause I looked in the mirror and I am a hero, just like you said.
Oh, et comment, parce que j'ai regardé dans un miroir et je suis un héros, comme tu l'as dit.
Well, the ones of you helping reunite Snow white and her family in neverland. Some people say that you're a hero.
On dit que vous avez aidé Blanche-Neige, que vous êtes un héros.
A hero at the battle of Scimitar Hill,
Un héros à la bataille de Scimitar Hill,
Ah, Miss Endicott, you are in the presence of a true hero of the Seven Years'War.
vous êtes en présence d'un vrai héro de la Guerre de Sept Ans.
- I just... I know he's a hero of yours, both in his music and also in the honest way that he lives his life.
- Je sais que c'est un de tes héros, à la fois dans sa musique et dans la manière honnête dont il vivait sa vie.
Out here in the Middle, we all have our heroes, but for Sue Heck, there was one hero more super than all the rest.
Ici dans le middle ouest, on a tous nos héros, mais pour Sue Heck, il y avait un héros plus fort que tous les autres.
You like to think of yourself as some kind of hero, but really, you're the worst of them all.
Tu aimes te prendre pour une sorte de héro, mais en réalité, tu es le pire de tous.
You might want to grab one of your superhero masks'cause you are gonna need all the strength you can find.
Il se pourrait que tu veuilles prendre un de tes masques de super hero parce que tu vas avoir besoin de toute la force que tu puisses trouver.
Grace is winning the Young Hero Award at school... for all the volunteer work she does.
Grace a remporté un prix à l'école en récompense de ses activités bénévoles.
Before a man makes threats, he should take stock of what he risks... unless you do not mind me telling the good people of Salem just who John Alden really is... neither the man nor the war hero he purports to be.
Avant qu'un homme fasse des menaces, il devrait considérer ce qu'il risque... à moins que vous vous moquiez que je dise aux habitants de Salem qui est vraiment John Alden... ni l'homme, ni le héros qu'il prétend être.
Dear Diary, that's the thing with diaries, they're like movies, they're just stories, filled with the things I saw and the things I felt. But when I look around, I see that everyone's the protagonist of their own story.
Cher journal... le problème des journaux intimes... c'est que, comme les films, ce ne sont que des histoires pleines de choses que j'ai vues et que j'ai essayé... mais quand je regarde autour, je comprends que chacun est le héro de sa propre histoire.
He came out of there a hero who almost died saving the president's son.
Il est sorti de là en héros qui est presque mort en sauvant le fils du président.
All hail the goddamn conquering hero.
Vive le putain d'héros conquérant.
Sure, he-he was my childhood hero, but... the fact that I got to work with him, side by side, before he... died was... it was... it was a gift.
D'accord, il-il était le héros de mon enfance, mais... le fait que j'ai pu travailler avec lui, côte à côte, avant qu'il... ne décède était... c'était... c'était un cadeau.
The war hero you were expecting to come rescue.
Le héros de guerre que tu pensais devoir sauver.
Look, the real hero here is the murderer.
Ecoutez, le vrai héros ici est le meurtrier.
So, Henry has to write a report for school, uh, about "My Hero." Uh, naturally, I thought I'd be the shoo-in... but you can't write about your dad, so he would like to interview you.
Bien sûr, je pensais que je serai l'inspirateur, mais tu ne peux pas écrire à propos de ton père, alors il aimerait t'interviewer toi.
the first female Speaker of the State Assembly, a politician who would never ignore a fellow environmentalist in need, my hero, Maxine Lombard.
La première femme présidente de l'assemblée nationale, un politicien qui n'ignore pas un compatriote écologiste dans le besoin, mon héroïne, Maxine Lombard.
heroes 83
hero 275
heroine 19
heroin 209
heroic 33
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
hero 275
heroine 19
heroin 209
heroic 33
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the hell with it 67
the hell you don't 16
the horses 42
the house is empty 22
the hills 19
the heart wants what it wants 18
the headmistress 18
the house 261
the hell are you talking about 20
the hall 17
the hell you don't 16
the horses 42
the house is empty 22
the hills 19
the heart wants what it wants 18
the headmistress 18
the house 261
the hell are you talking about 20
the hall 17
the horror 73
the hours 16
the head 74
the house is on fire 21
the hell i can't 29
the hair 91
the half 48
the housekeeper 42
the horse 54
the hand 48
the hours 16
the head 74
the house is on fire 21
the hell i can't 29
the hair 91
the half 48
the housekeeper 42
the horse 54
the hand 48