The horses tradutor Francês
3,519 parallel translation
Fetch the horses.
Prépare les chevaux.
Back to the horses!
Retour aux chevaux, vite!
The coffee's with the horses. Let me run off and get it right now.
Le café est sur le cheval, je vais le chercher.
Take the horses away from the cars!
C'est bon, on va y aller!
Ready the horses!
Prêt les chevaux!
Water the horses.
L'eau des chevaux.
Don't scare the horses.
N'effrayez pas les chevaux.
Get the horses to the rear!
Mettez les chevaux à l'arrière!
He said you could hear the horses thoughts through your hands.
Il disait que vous entendiez les pensées des chevaux par vos mains.
How smart you are. How much you loved the horses.
Il dit toujours combien vous êtes intelligente, aimez les chevaux.
Like you say, I don't own the horses.
Comme vous l'avez dit, ces chevaux ne m'appartiennent pas.
Does that mean you're selling the horses or keeping them?
Cela signifie-t-il que vous allez vendre ou garder les chevaux?
- The horses are faster.
- Les chevaux sont plus rapides.
Decisions regarding the horses would be left to Penny.
Les décisions concernant les chevaux reviendraient à Penny.
The horses now being loaded in for the big race ofthe day, the match-up between Secretariat and Sham.
Les chevaux sont désormais prêts pour la grande course du jour, l'affrontement entre Secretariat et Sham.
The horses are in the gate.
Les chevaux sont au départ.
Get the horses.
Amenez les chevaux.
That's the way they talk to the horses, you know. With the thigh muscles.
Elle parle au cheval avec ses cuisses.
I have the horses waiting.
Les chevaux m'attendent.
She stopped the horses, called me to the window, and gave me her address in Praçaa da Alegria.
Elle a fait arrêter les chevaux, m'a fait venir à la portière, et m'a donné son adresse, Place d'Alegria.
I grew my hair till they fired me. We had the beach, the sea and the horses. lt was great.
J'ai aussi bossé dans une usine mais c'était horrible.
Well, as you can see, the horses are the exact same size.
Comme vous le voyez, les chevaux sont de la même taille.
They'll be bringing the horses down soon.
Ils vont bientôt amener les chevaux.
Flicka, stop the horses before they hit that fence. Come on.
Flicka, arrête les chevaux avant qu'ils atteignent la clôture.
The horses would've gone into the barbed wire.
Les chevaux seraient allés dans les barbelés.
Guys, put the horses up.
Préparez les chevaux.
Jake's down there with the horses.
Jake est en bas avec les chevaux.
A few minutes ago, I came upon Chaney watering the horses.
Je suis tombé sur Chaney à la rivière.
Caragorda, check the horses.
Caragorda, charge-les sur les chevaux.
Mitsuhashi, ready the horses.
Mitsuhashi, prépare les chevaux.
Leave the horses. Protect our Lord.
Laissez les chevaux.
And they would hide out in these canyons, I guess, but would also run wild horses into here and trap them at the end of the canyon... and that's how they caught the horses.
Qui se seraient cachés dans ces canyons, je crois, mais qui auraient aussi rabattu des chevaux sauvages ici et les auraient attrapés à la fin du canyon... et c'est comme ça qu'ils ont attrappés tant de chevaux.
Just another farmer bringing the food to the horses.
Un simple fermier qui nourrit ses chevaux.
All the King's horses And all the King's Men
# Ni les sujets du Roi # # Ni ses chevaux #
- Gelatin comes from the skin, bones and hooves of only the sickest horses.
- La gélatine vient de la peau, des os et des sabots des chevaux les plus aliénés.
She looks like Mrs. Deekes, from down the Coach And Horses.
Elle ressemble à Mrs Deekes, à la descente du Coach And Horses.
"And all the king's horses and all the king's men —" How does it go?
"Ni les sujets du roi ni ses chevaux ne purent..." C'est quoi, la suite?
It's at moments like this I'd like to believe that there's a heaven just for horses - rolling meadows, lush grasses... the spirits of deceased horses galloping to and fro.
En de tels moments, j'aimerais croire qu'il y a un paradis pour les chevaux... des prés ondulants, une herbe luxuriante... les esprits des chevaux décédés galopant de-ci de-là.
Apparently, I do since they're my father's horses and the sale would've been bad business.
Apparemment, si, puisque ce sont les chevaux de mon père et que la vente aurait été une erreur.
I learned this morning that the owners of Oakworth were already talking about selling our horses for twice the price they were going to pay us.
J'ai appris ce matin que les propriétaires parlaient déjà de vendre nos chevaux pour deux fois le prix qu'ils allaient nous payer.
With three horses in, I'm going to give this to Chic Anderson who will call the race for you.
Avec trois chevaux arrivés, je passe la parole à Chic Anderson, qui va vous commenter la course.
Since Citation did it in 1948, seven horses have won the Derby and then the Preakness.
Depuis que Citation y est arrivé en 1948, sept chevaux ont gagné le Derby, puis le Preakness.
Yeah, and the Belmont is the graveyard of speed horses.
Et le Belmont, c'est la ruine des chevaux de vitesse.
Only five horses in the field today, many ofthe owners conceding that this is a match race between Secretariat and Sham.
Seulement cinq chevaux restants, beaucoup de propriétaires ont concédé que c'était une course entre Secretariat et Sham.
They're the weak horses.
Ils sont les maillons faibles.
You'll see the good it does you. Just for one night, trading horses and dogs for men in elegant clothes and beautiful women.
Vous verrez que cela vous fera du bien, d'échanger pour une nuit, les alezans et les chiens d'arrêt contre des hommes fringants et des femmes élégantes.
They're the most elegant horses in all of Lisbon.
Ce sont les plus beaux chevaux de Lisbonne.
There's one state of, in it, I call it "the hobby horses"
Il y a un état que j'appelle "hobby-horses"
Can the kiwi put Flicka in the box stall before she spooks the other horses?
Tu peux mettre Flicka dans le box avant qu'elle fasse peur aux autres chevaux?
We could have easily bought ten horses with the money you gave them
- On aurait pu acheter dix chevaux.
Weapons, horses, they're the least of your concerns.
Des armes, des chevaux, ils sont le moindre de vos préoccupations.
horses 214
horseshit 41
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the house is empty 22
the hills 19
the hell you don't 16
horseshit 41
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the house is empty 22
the hills 19
the hell you don't 16
the hell with it 67
the headmistress 18
the heart wants what it wants 18
the house 261
the hall 17
the hell are you talking about 20
the hours 16
the horror 73
the head 74
the half 48
the headmistress 18
the heart wants what it wants 18
the house 261
the hall 17
the hell are you talking about 20
the hours 16
the horror 73
the head 74
the half 48
the house is on fire 21
the housekeeper 42
the hell i can't 29
the hair 91
the horse 54
the hand 48
the hotel 71
the handcuffs 17
the hero 36
the heat 65
the housekeeper 42
the hell i can't 29
the hair 91
the horse 54
the hand 48
the hotel 71
the handcuffs 17
the hero 36
the heat 65