The half tradutor Francês
21,182 parallel translation
Shoot on that man and under the flag of truce and the half of Nassau that remember him as the foundation of this place will rebel against the other half.
Tirer sur cet homme et sous le drapeau blanc et la moitié de Nassau qui se souvienne du fondement de cet endroit se rebelleront contre l'autre moitié.
I guess... Considering when we started I was staggering around crying along with the half of us still breathing.
Je suppose... considérant qu'au début je titubais sans cesse en pleurant avec la moitié d'entre nous respirant toujours.
You want us to combine our forces and engage a fleet of a half a dozen ships, and you want us to do it with six guns supporting us from the fort so that we can frighten the British Navy into retreat?
Tu veux que nous combinions nos forces et engager une flotte d'une demi douzaine de navires, et tu veux qu'on le fasse avec 6 canons pour nous couvrir du fort pour que nous puissions forcer la British Navy à battre en retraite?
Half the men in that bay have sailed under him at one point or another.
La moitié des hommes dans ce golf ont navigué sous son commandement à un moment ou un autre.
By daybreak tomorrow, I'm told more than half of the pirates will have accepted the King's pardon and we will be ready to move my flag onto the island.
A l'aube demain, on m'a dit que plus de la moitié des pirates auront accepté le pardon royal et nous serons prêt à déplacer mon drapeau sur cette île.
I understand that you don't care what reaction your people may have to it, but your people, I'm afraid, are only half the issue.
Je comprends que tu t'en fou quelle réaction ton peuple aura face à ça, mais ton peuple, j'ai peur n'ait que la moitié du problème.
Overseer shot all but half a dozen before they made it to the tree line.
Les surveillants ont tirés sur tous sauf une demi douzaine avant les arbres.
They only truly ever have half the story, don't they?
Ils n'ont jamais que la moitié de l'histoire, n'est-ce pas?
Surely, if Captain Flint were truly alive, he can do better than to send a handful of men led by half a man in the dead of night to deliver a threat as weak as this.
Si le Capitaine Flint était vraiment en vie, il ferait mieux que d'envoyer une poignée d'hommes dirigée par une moitié d'homme en pleine nuit pour délivrer une menace aussi faible que ça.
I know enough of you to know that even whole, you were unworthy of half of the attention we paid you.
J'en sais assez sur toi pour savoir que même entier, tu n'étais pas digne de la moitié de l'attention qu'on te portait.
There are at least half a dozen routes that Rogers could choose to send Jack and the cache to meet the transport ship on the south coast.
Il y a au moins 6 routes que Rogers pourrait choisir pour envoyer Jack et l'or afin de les réunir au bateau de transport sur la côte sud.
Half the problem, half the fee.
Vous avez des problèmes sur la compréhension à la lecture?
Give me half back and I'll cover the loss.
Donne-moi la moitié et je couvrirai la perte.
Blown to bits in the trenches of Ypres... You know... One and a half million Indian soldiers, fighting a British war.
Explosé en mille morceaux dans les tranchées d'Ypres... 1,5 million de soldats indiens se battant dans une guerre britannique.
Half the fun is finding.
C'est beaucoup plus drôle de le retrouver!
We're talking brochures for Steelcase furniture, half the specialty jobs in Grand Rapids and who could forget the Domino's Pizza circular?
On compte parmi nos exploits les brochures des meubles Steelcase et la moitié du marché de la ville. DIPLÔMÉE C'EST UN GARÇON! Sans oublier la circulaire de Domino.
Let's stay half an hour and then we go back to the hotel.
Restons une demi-heure, puis retournons à l'hôtel.
He's a rug merchant with only half the scruples.
C'est un marchant de tissu avec peu de scrupules.
The creation of synthetic DNA... was the relatively simple half of the equation.
La création de l'A.D.N. synthétique était la moitié simple de l'équation.
The second half is where it gets a little more tricky.
L'autre moitié, c'est là que ça se complique.
Well, no one knows about even half the shit I get up to.
Eh bien, personne ne connaît la moitié des galères que j'ai traversées.
I'm hiding in the bushes with my begging bowl, waiting to leap out at anyone who looks like money, and you're getting ready to set fire to half a million dollars on some hare-brained...
Je suis sur le trottoir avec mon chapeau tendu, prêt à supplier le premier venu qui sent l'argent et vous êtes prête à flamber un demi-million de dollars sur une pure fabulation.
One of the things I had to tell her was that her mother's husband, of just two years, might get half of everything.
J'ai dû lui annoncer que le nouveau mari de sa mère avait droit à 50 % du patrimoine.
I don't understand half the things I'm telling you.
Je ne comprends pas la moitié des choses que je vous dis.
I feel like you got the bigger half.
Tu as eu la plus grosse moitié.
Figuring out how it works is half the fun.
La découverte fait partie de l'aventure.
Gabriel said he saw a guy in a blue jacket a block and a half away from the target who he identified as a possible surveillant.
Gabriel a dit qu'il a vu un type avec une veste bleue à un bloc et demi de la cible qu'il a identifié comme un surveillant potentiel.
Yeah, what's up? - I'm taking a half-day to go to the LGBTQIA protest downtown.
- Je prends l'après-midi pour aller à la manif LGBTDSA.
He drank half a quart of whiskey and trashed the fucking den.
Du whisky. Il a saccagé le bureau.
- It was on the street, ma'am. Half a block from the site of the collapse of the Mercer Arts Center. - I don't understand.
Elle était à deux pas des décombres du Mercer.
You're the one that invited half the record industry.
Tu as voulu inviter tout le métier.
We saw each other once or twice a week for the past four-and-a-half, five months.
On se voyait une ou deux fois par semaine depuis cinq mois.
Half the people in here are carrying guns.
La moitié des gens ici ont un flingue.
Downtown office thinks we got new players in Hell's Kitchen, and whoever they are, we're talking some kind of paramilitary-type organization with the training, knowledge and hardware to take out half the city.
On a affaire à de nouveaux protagonistes, ici. Il s'agit d'une organisation paramilitaire surentraînée, avec le savoir et le matos pour buter la moitié de la ville.
Uh, I've been in the business world for just shy of half of two decades, and I can tell you that an opportunity like this does not come along often.
Ça fait un moment que je suis dans le business, dans les deux décennies, et je peux te dire qu'une opportunité comme ça ne se présente pas souvent.
I put that rope across the room to keep you out of my half.
J'avais tendu une corde ici pour que tu viennes pas de mon côté.
As of this morning, Ford's carved out a huge swath of the park for whatever storyline he's cooking up and thrown half of the existing storylines into disarray.
Ce matin, Ford s'est approprié toute une zone du parc pour son scénario et a chamboulé une bonne moitié de nos intrigues. Que puis-je faire?
We're sworn to protect the people of this young republic from reckless half-wits like you.
On a juré de protéger cette jeune République de crétins comme vous.
Meanwhile, Ford is suddenly using half the park's resources to build some new narrative?
Ford utilise la moitié des ressources du parc pour construire un nouveau scénario.
40 years ago, Ford's partner wrote half the code this place was founded on.
Il y a quarante ans, l'associé de Ford a écrit la moitié du code du parc.
I have a great empty hole on the upper half.
J'ai laissé un espace en haut.
When the door opened and in he came, half animal, half demon.
La porte s'est ouverte, il est entré... Mi-animal, mi-démon. Je n'avais jamais rien vu de tel.
Yes. They dug up half the hillside, by all accounts.
Ils ont déterré la moitié de la colline, il parait.
Your husband? What happened to the other half of the picture?
Et l'autre moitié de la photo?
What did you do with the other half you sawed off?
Qu'avez-vous fait avec la partie sciée?
We stood it up next to the bigger half.
On l'a mise à côté du sapin.
Double the temperature, half the time.
Deux fois plus chaud, moitié moins de temps.
I can't even hum that one and half the words were "hey."
Il y a ni mélodie ni paroles.
Now write me a lyric half as clever as that one with the music to go with it.
Utilise cette verve pour écrire un texte et une musique.
If I meant to do half of the things that I did, I'd be a fucking genius, man.
Si je voulais faire la moitié de ce que je fais, je serais un génie.
You really want to give me half the business?
Tu veux me donner la moitié de ta clinique?
half 1171
halfway 29
half past 23
half an hour 183
half human 17
half of it 18
half man 32
half a million 39
half and half 23
half an hour later 22
halfway 29
half past 23
half an hour 183
half human 17
half of it 18
half man 32
half a million 39
half and half 23
half an hour later 22
half an hour ago 51
half hour 41
half the time 61
half a dozen 19
half price 22
half a mile 17
half now 31
half a day 18
halfway through 19
half brother 16
half hour 41
half the time 61
half a dozen 19
half price 22
half a mile 17
half now 31
half a day 18
halfway through 19
half brother 16
half a million dollars 40
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the hell with it 67
the hell you don't 16
the house is empty 22
the horses 42
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the hell with it 67
the hell you don't 16
the house is empty 22
the horses 42
the hills 19
the heart wants what it wants 18
the headmistress 18
the house 261
the hell are you talking about 20
the hall 17
the horror 73
the hours 16
the head 74
the house is on fire 21
the heart wants what it wants 18
the headmistress 18
the house 261
the hell are you talking about 20
the hall 17
the horror 73
the hours 16
the head 74
the house is on fire 21
the hell i can't 29
the hair 91
the housekeeper 42
the horse 54
the hand 48
the hotel 71
the handcuffs 17
the hero 36
the heat 65
the honor is mine 25
the hair 91
the housekeeper 42
the horse 54
the hand 48
the hotel 71
the handcuffs 17
the hero 36
the heat 65
the honor is mine 25