The heat tradutor Francês
6,013 parallel translation
Now that Braxton's missing, it's really going to turn up the heat.
Maintenant que Braxton a disparu, ça va empirer.
It would've been perfect if I had just waited that half-second for the heat to actually start.
Ça aurait été parfait si j'avais juste attendu une demi-seconde que la chaleur commence vraiment.
But you tell her from me, I will turn the heat up.
Mais vous lui direz de ma part que je ferai monter la pression.
But be careful with the heat though.
Mais il ne faut pas que le feu soit trop fort.
- That'll take most of the heat off. - We're wasting time.
- Ça nous enlèvera pas mal de pression.
Ah, it's good to be back in the heat of war.
Ah, c'est bon d'être de retour au coeur de la guerre.
"Give me things." "Fix the heat." "Build a gym."
"Je veux ceci, cela, du chauffage, un gymnase."
It condenses from thin air in the cool of the night, only to vanish with the heat of the day.
Elle naît de la condensation de la nuit froide pour mourir avec la chaleur du jour.
The bonds that join atoms to make solids and liquids on earth are not strong enough to withstand the heat of the broiling sun.
Les liens qui connectent les atomes sur la Terre ne sont pas assez fort pour résister à la chaleur ardente du soleil.
The heat from the lava baked the coal, driving methane and sulfur-rich gases out of the ground.
La chaleur de la lave a cuit le charbon, faisant sortir de terre le méthane et les gaz riches en soufre.
Two things... the heat left over from Earth's formation, and the decay of radioactive elements in the core.
Deux choses... la chaleur résiduelle de la formation de la Terre, et la décomposition des éléments radioactifs dans le coeur.
That carbon dioxide gas- - or CO2 for short- - acts like a smothering blanket to keep the heat in.
Le dioxyde de carbone, ou CO2, agit comme une couverture étouffante qui conserve la chaleur.
And we're supposed to be some kind of decoy for you and take all the heat.
Et on est supposé être une sorte d'appât pour toi et prendre tous les coups.
Dixie can't walk in the heat for more than 8 minutes without hyperventilating and her tongue swelling up.
Elle ne peut pas marcher plus de 8 minutes s'il fait chaud sans hyperventiler et que sa langue ne gonfle.
Well, the heat from cremation would destroy any DNA.
La chaleur de la crémation a détruit tout l'ADN.
And the kids were lying there with us and I could feel the heat coming off their bodies, and I remember thinking, this is it, I was gonna die.
Les enfants étaient dans notre lit, je sentais même leur fièvre et je me rappelle avoir pensé que j'allais mourir.
It's probably just the heat, though.
Cependant, c'est probablement dû à la chaleur.
All rose satiated after three hours at the table, stifled by the heat of the discussion, candles, gaslights and cigars burning in the living room.
Tous se levèrent rassasiés après trois heures à table, étouffés par la chaleur de la discussion, des bougies, des becs de gaz et des cigares qui brûlaient dans le salon.
Miss Sarah says she can not stand the heat, odors, ugly people...
Miss Sarah dit qu'elle ne supporte pas la chaleur, les mauvaises odeurs, les gens hideux...
The Heat...
Quelle chaleur...
Only if you're afraid of the heat.
Seulement si vous avez peur du feu.
Friction is what makes the heat, my friend.
Les opposés s'attirent.
Christ, you'd think the heat would drive'em back.
On aurait pu croire que la chaleur les aurait fait rentrer.
You feeling the heat, old media?
Ça chauffe pour les vieux médias!
Turn the heat down on Cassius. Ryan. Since you're short a partner,
Puisque tu n'as plus de partenaire, tu veux de la compagnie?
Heat fried the wires.
Les câbles ont fondu.
We're picking up another heat signature approaching the room.
Nous choisissons une autre chaleur signature approcher la pièce.
I'm picking up about a dozen other heat signatures on the ship, mostly in pairs.
Je capte une dizaine d'autre signatures corporelles sur le navire, surtout par paires.
The steady emission of heat energy causes the black holes to lose mass
L'émission constante d'énergie thermique fait en sorte que les trous noirs perdent de la masse
It's very, very simple, in the way that a body loses heat.
C'est très simple, songeons au corps qui perd de la chaleur.
- I better turn up the heat.
Je ferais bien d'augmenter le chauffage. Il fait 27 ° C.
The Oxford heat's still going ahead? Absolutely.
- Il y aura une sélection à Oxford?
That's what I thought at first, but we spoke tonight to the maitre d'at the hotel where the Henley heat of the contest was held.
- Absurde. - J'ai parlé au concierge de l'hôtel où se sont déroulées les sélections du concours.
And so, I used to be able to smell the droppings, and I could tell you if a deer was in heat.
À l'odorat, à partir du crottin, j'étais capable de dire si la biche était en chaleur.
The island of Manhattan creates a lot of heat.
L'île de Manhattan crée beaucoup de chameur.
Sleep in the back. Heat up a TV dinner on the engine.
Tu pionces sur la banquette, tu te sers du moteur pour réchauffer ta bouffe...
When our comet reaches the inner solar system... heat from the Sun bakes it.
Lorsque notre comète atteint le système solaire intérieur... la chaleur du Soleil la cuit.
The layer cake of flood deposits was slowly buried and turned into rock by heat and pressure.
Le mille-feuilles de dépôts a été lentement enterré et transformé en roches par la chaleur et la pression.
Methane traps heat far more efficiently than carbon dioxide, so the climate got even hotter.
Le méthane piège la chaleur beaucoup plus efficacement que le dioxyde de carbone, et le climat est devenu encore plus chaud.
We all glow with invisible heat radiation, even in the dark.
Nous émettons tous des rayons thermiques, même dans le noir.
You're seeing the planet's own body heat.
On voit la température corporelle de la Terre.
But the carbon dioxide in the atmosphere absorbs most of that outgoing heat radiation, sending much of it right back to the surface.
Mais le CO2 de l'atmosphère absorbe la plupart de ces émissions de chaleur et en renvoie une bonne partie à la surface.
Due to our release, through factories and automobiles every year, of more than six billion tons of carbon dioxide, which helps air absorb heat from the Sun, our atmosphere seems to be getting warmer.
À cause de nos émissions par les usines et les automobiles, plus de 6 milliards de tonnes de dioxyde de carbone qui permettent d'absorber la chaleur du soleil, notre atmosphère semble se réchauffer.
The strongest force driving climate change right now is the increasing CO2 from the burning of fossil fuels, which is trapping more heat from the Sun.
La plus grande force qui produit un changement climatique maintenant est l'augmentation du CO2 par l'utilisation des combustibles fossiles, et qui emprisonne plus de chaleur du soleil.
Like a heat-of-the-battle thing?
Un genre de "chaleur du combat"?
Sorry, I used you in the heat of the moment.
Oui. Non. Excuse-moi.
Carlos feels the veins bright heat of youth.
Carlos sent dans les veines la vive chaleur de la jeunesse.
It's either heat or power for the equipment.
C'est soit le chauffage soit de l'énergie pour l'équipement.
We're not trying to heat the neighborhood.
On a pas l'intention de chauffer la rue.
A mistake like that would bring a lot of heat onto the arresting officer.
Une telle erreur va mettre beaucoup de pression sur l'officier qui l'a arrêté.
Pressure from the Freedom Project is bringing down too much heat, and you're a little too close to this right now.
Le poids de Freedom Project amène trop de pression, et tu es un peu trop proche de cela en ce moment.
heath 64
heather 881
heat 117
heathcliff 37
heathen 21
heat wave 33
heat of the moment 19
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
heather 881
heat 117
heathcliff 37
heathen 21
heat wave 33
heat of the moment 19
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the horses 42
the house is empty 22
the hills 19
the hell you don't 16
the hell with it 67
the heart wants what it wants 18
the house 261
the headmistress 18
the hell you say 21
the horses 42
the house is empty 22
the hills 19
the hell you don't 16
the hell with it 67
the heart wants what it wants 18
the house 261
the headmistress 18