The s tradutor Francês
1,342,684 parallel translation
- Everything's still the same.
- Tout continue comme avant.
My Quino's the same age as your boy.
Le petit a le même âge que le vôtre.
Lewis talked about this, he said... bridges would start collapsing, satellites would start falling from the sky, and, you know, this.
Lewis a parlé de ça, il a dit... que les ponts s'effondreraient, les satellites tomberaient du ciel, et, tu sais, ça.
Especially the stuff about my sister.
Surtout ce qu'on a dit sur ma sœur.
Let's drop the shit and talk like men.
Pas de "vous". Parlons franchement.
These are the warehouses that hold Avendaños's product heading for the States.
Voici les entrepôts d'où sort le matos des Avendaño vers les USA.
Let's see the animals... you love.
On ira voir tes animaux préférés.
Chief Song! He's the culprit!
C'était le commissaire Song!
I know Kyung-hwan's brainwave frequency. And Yong-hyun explained it to me the other day.
J'ai la fréquence cérébrale de Kyung-hwan et Yong-hyun m'a tout expliqué.
Where's the kid?
Où est le gosse?
Seeing the boy's eyes... I couldn't kill him.
Quand j'ai vu ses yeux, je n'ai pas pu le tuer.
I affirm... to loyally execute... my job as President of the Republic given to me by the people... always safeguarding the union's wellbeing.
Je jure solennellement que j'assumerai, avec loyauté et patriotisme, la fonction de président de la République pour laquelle le peuple m'a élu. Je m'attacherai à œuvrer pour le bien et la prospérité de l'union.
- He's the owner.
C'est le proprio.
Tijuana's the best place to cross the border.
Tijuana est le meilleur endroit pour accéder aux Yankees.
It's double the money.
Ils vont me la facturer.
The president's first step was to start building the first Mexican maximum security prison... "
"Parmi ses premières mesures, " le président a lancé la construction "de la première prison de haute sécurité du Mexique."
Everything's ready. We can begin the operations.
Tout est prêt pour lancer l'opération.
That's in the past.
Ils sont caducs.
That's why the newbie ordered that prison to be built. He wants to change the rules.
Le nouveau a fait construire cette prison pour changer les règles?
We'll distribute Miguel Ángel's territories by mutual agreement with the federal government.
Nous allons répartir les territoires de Miguel Ángel en accord avec le gouvernement fédéral.
There's some meat if the boy's hungry.
Il y a de la viande pour le petit, si tu veux.
Rayo will go to the party, and we'll recruit Miguel's men before someone else does it.
Pendant que lui sera à la fête, nous, on recrutera. Histoire de garder la main.
Because it's the dawn of a new day.
Parce que c'est l'aube d'un nouveau jour.
- Tandy, that's the placenta.
- Tandy, c'est le placenta.
Oh, maybe it's just a huge regular fire coming directly out of the inside of a frigging nuclear reactor.
Peut-être que c'est juste un énorme feu qui vient directement de l'intérieur d'un satané réacteur.
- Let's get the hell out of here.
- Foutons le camp.
Okay, let's go before we all start to glow in the dark.
Allons-y avant de luire dans le noir.
It's a, it's a ska band I used to listen to back in the'90s.
C'est un groupe de ska que j'écoutais dans les années 90.
There's a little place on the Pacific Ocean.
Il y a un endroit dans l'océan pacifique.
That's where I want to live the rest of my life.
C'est là que je veux passer le reste de ma vie.
Good point, yeah, might as well, uh, rip off the Band-Aid and get on in there.
C'est juste, autant, arracher le pansement et s'y mettre de suite.
No, he's the guy that tried to murder us.
Non, c'est le mec qui a essayé de nous tuer.
Okay? And then Todd ran over him with his car and then squished out all his guts, and then somehow the guy got his guts squished all back in. And now he's still out there, probably pretty pissed.
Et quand Todd lui a roulé dessus et ses boyaux sont sortis, mais il a réussi à les remettre et maintenant il est quelque part surement très énervé.
I mean, that's the only place we can be sure there's no radioactive schnizz.
C'est le seul endroit qui ne sera pas radioactif.
JK, it was the candles and the chants, and that's my final answer.
Blague. Seulement les bougies et les chants. c'est mon dernier mot.
And in the one-in-a-billion chance that he's alive and in L.A., there's, like, zero chance that he could ever find us.
Et dans l'infime possibilité qu'il soit vivant et à Loas Angeles, il n'y a aucune chance qu'il nous trouve.
The baby's room.
La chambre du bébé.
There's an exit to the garage that way.
Il y a une porte par là.
That's from The Root of All Evil.
Ça vient du Mal par la Racine.
My sister is the fucking Terminator?
Ma sœur est le Terminator?
Here's the thing.
Voilà le truc.
I know you have important things to discuss with me, but I'm asking you to hold on, fully understanding that the future of our marriage is uncertain, but that's a small thing compared to your safety.
Tu voulais me parler de choses importantes, mais elles devront attendre. Je sais que l'avenir de notre mariage est incertain, mais ce n'est rien comparé à ta sécurité.
Witnesses saw Sun Bak, Mr. Bak's sister, at the center of attacks.
Sun Bak, la sœur de M. Bak, serait au centre de l'attaque.
And what's with the hair?
C'est quoi, cette coupe?
- What's with the hair?
- C'est quoi, cette coupe?
- Yeah, what's with the hair?
- Oui, c'est quoi, ça?
[Will] There's no one behind the glass.
Il y a personne derrière ce miroir.
That's not good. I'm friends with the Avendaños.
Que cela vous plaise ou non, je suis ami avec les Avendaño.
What's in the tape?
Il y a quoi, sur cette cassette?
But he did nothing to punish the murder of Güero's kids.
Mais il n'a rien fait pour punir l'assassinat des gosses de Güero.
This is the end of our deal.
Notre accord s'arrête là.
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the sex 65
the same one 32
the song 78
the same thing happened to me 16
the same 389
the stairs 24
the sword 66
the star 53
the same as you 50
the sex 65
the same one 32
the song 78
the same thing happened to me 16
the same 389
the stairs 24
the sword 66
the star 53