The ship tradutor Francês
18,815 parallel translation
He's timejumping the ship.
Il va faire un saut temporel.
Can't we rev the ship back up, go back to 1958, and pick that us up?
Ne peux-t-on pas réparer le vaisseau, retourner en 1958, et récupérer les nous de là-bas?
He sabotaged the ship and took Snart.
Il a saboté le vaisseau et enlevé Snart.
I may not have trusted you on the ship with the team, but I always, always was coming back for you.
Je ne t'ai peut-être pas cru sur le vaisseau, mais je revenais toujours, toujours pour toi.
I mean, aren't you even a little bit happy to be back on the ship?
N'es-tu même pas un petit peu heureux de revenir dans le vaisseau?
Tor Degaton's forces have surrounded the ship.
Les forces de Tor Degaton ont encerclé le vaisseau.
Aren't you even a little bit happy to be back on the ship?
N'êtes-vous pas même un peu heureux d'être de retour sur le bateau?
But my time is best spent back here on the ship, plotting our next move against Vandal Savage.
Mais mon temps est mieux dépensé revenir ici sur le bateau, traçant notre prochain mouvement contre Vandal Savage.
You know, we have stuff back on the ship that can fix your... you know...
Vous savez, nous avons des choses en arrière sur le bateau qui peut réparer votre... vous savez...
I think you forfeited your right to an opinion when you refused to leave the ship since we've been here.
Je pense que vous CONFISQUÉES votre droit à une opinion lorsque vous avez refusé de quitter le navire depuis que nous sommes ici.
He was on the ship when it went up.
Il était sur le bateau qui a explosé.
Jefferson, let's... let's return to the ship, and we'll bring back those additional provisions.
Jefferson, allons... retournons au vaisseau, et nous reviendrons avec plus de provisions.
She's seen us and the ship.
Elle nous a vu ainsi que le vaisseau.
The ship is crippled!
Le vaisseau est bloqué!
We need to get them back to the ship.
Il nous les faut sur le vaisseau.
She said you brought Savage back onto the ship, but she was a little stingy on the details.
Elle a dit que vous avez ramené Savage sur le navire, mais elle a été avare de détails.
When Dr. Palmer siphoned power from the auxiliary Time Drive, he reduced the ship...
Palmer a siphonné l'énergie du propulseur auxiliaire, il a réduit le...
The longer Savage is on board the ship, the greater the danger to all of us.
Plus Savage passe de temps à bord, plus le danger est élevé pour nous.
Is that why you're pushing the ship beyond its limits?
C'est pour ça que vous poussez le vaisseau au delà de ses limites?
What if Jefferson can't get the ship moving again?
Et si Jefferson ne peut pas redémarrer le vaisseau?
No, what I mean is if the ship can't be repaired, we're marooned in the Time Stream.
Non, ce que je veux dire, c'est que si le vaisseau ne peut pas être réparé, nous sommes abandonnés dans le Flot Temporel.
In the meantime, if the rest of us can't figure out how to pilot the ship without Gideon, we're never gonna be able to leave the Time Stream.
Parallèlement, si le reste d'entre nous n'arrive pas à trouver comment piloter le vaisseau sans Gideon, nous ne pourrons jamais quitter les rivières du temps.
Yeah, and we're never gonna make it there if you don't lower the ship negative 12 degrees on my mark.
Oui, et ça ne le fera pas si vous n'inclinez pas le vaisseau de 12 degrés à mon signal.
But who's gonna pilot the ship?
Mais qui va piloter le vaisseau?
Uh, I think I just lost control of the ship.
Je pense que j'ai juste perdu le contrôle du vaisseau.
Just because he stole my girl and tried to take over the ship?
Juste parce qu'il a voler ma fille et essayer de prendre le vaisseau?
Get back to the ship.
Retournez au vaisseau.
Pretty boy said I gotta hold this stick for the ship to blow.
Ray a dit que je devais appuyer pour que le vaisseau explose.
While I'm in command of the ship and until the return of your shipmates,
Tant que je serai " dans le commandement du navire et ne reviendra pas vos coéquipiers,
I don't know. We were on the ship.
Nous étions sur le vaisseau.
Just shut up. When I got back to the ship, I logged on, and there it was, my personnel file, my real name.
Quand je suis retourné sur le vaisseau, je me suis connecté et il y avait mon dossier personnel, mon vrai nom.
You've been impounded, just like the ship.
Tu as été saisie comme le vaisseau.
Sir, I wasn't prepared to take the ship by force.
Monsieur, je ne suis pas armé pour prendre le bateau par la force.
"We could destroy the whole ship"?
"On peut détruire le vaisseau"?
Because when we were unexpectedly picked up by a time ship, I was not carrying the ATOM suit.
Parce que quand nous avons été ramassés de manière inattendue par un vaisseau, je ne portais pas ma tenue d'ATOM.
Gideon, who else is on the jump ship?
Gideon, qui d'autre est dans le vaisseau?
You take the jump ship, make your escape, live out the rest of your life anywhere you like.
Tu pourras prendre le vaisseau, t'échapper et t'enfuir pour le reste de ta vie où tu veux.
This has been my ship for the last 13 years.
Il a été mon vaisseau durant les 13 dernières années.
When I tricked you onto this ship the first time, I was only thinking of myself.
Quand je t'ai poussé dans ce vaisseau la première fois, je ne pensais qu'à moi.
Search their ship for the others.
Cherchez leur vaisseau pour les autres.
Sir, based on the temporal wake generated by the Pilgrim's time ship, I calculate a 96 % likelihood that she is heading to Starling City circa 2007.
Monsieur, d'après le sillage temporel généré par le vaisseau du Pilgrim, je calcule 96 % de chance qu'elle se dirige vers Starling City en 2007.
On board my ship, along with the rest.
À bord de mon vaisseau, avec les autres.
Search their ship for the others.
Cherchez les autres dans leur vaisseau.
Maybe it's being on this ship traveling through time I started to wonder what the future might hold for me... and you... and me and you.
C'est peut-être d'être sur ce vaisseau à voyager dans le temps qui m'a fait commencé à réfléchir sur ce que le futur me réserve... te réserve... pour toi et moi.
The Time Masters have nothing now that their ship was completely destroyed.
Les Maîtres du Temps n'ont plus rien maintenant que leur vaisseau a été complètement détruit.
Mike Slattery's the Captain of this ship.
Mike Slattery et " le capitaine de ce navire.
That ship's in orbit, quarantined until the forensic team can get here.
Ce vaisseau est en orbite, en quarantaine jusqu'à ce que l'équipe médico-légale arrive.
The ship left port in Egypt.
- Le navire a quitté l'Egypte.
As the owner of this ship and its contents, I expressly forbid you to allow anyone or anything on or off.
En tant que propriétaire de ce bateau et de sa cargaison, je vous interdis formellement de laisser quiconque ou quoique ce soit monter sur ce navire ou le quitter.
Whatever was on that ship, whatever evil it contained will lead directly back to the Master.
Quoi que ce soit, son contenu démoniaque mènera droit au Maître.
Cyrus Minow is the man who ordered me off my own ship.
Cyrus Minow est celui qui m'a demandé de quitter le navire. Voici son adresse.
ship 114
ships 77
shipoopi 24
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
ships 77
shipoopi 24
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the song 78
the same 389
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the song 78
the same 389
the stairs 24
the sex 65
the sword 66
the star 53
the singer 51
the show's about to start 17
the shoes 52
the same thing 67
the stars 77
the same way 23
the sex 65
the sword 66
the star 53
the singer 51
the show's about to start 17
the shoes 52
the same thing 67
the stars 77
the same way 23