English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / There are only

There are only tradutor Francês

2,566 parallel translation
There are only two types of people in this world.
Il n'y a que deux genres de personnes en ce monde.
There are only two people who could leave a print that big.
Il n'y a que deux personnes avec un fessier de cette taille.
My brother used to say there are no bad people, there are only lost children.
- Mon frère avait l'habitude de dire : "Il n'y a pas de gens méchants, " il y a juste des enfants perdus.
There are only a handful of us left.
On n'est plus qu'un petit nombre.
Okay. So there are only...
Ben il y a seulement...
But there are only so manyobs, And the board and i have some tough choices to make.
Je souhaite pouvoir vous dire que nous survivrons tous à cette fusion, mais il n'y a que quelques postes, et j'ai des choix difficiles à faire.
"gilson, there are no small jobs, there are only small people." [laughs]
"Gilson, il n'y a pas de petits métiers, " que de petites gens. "
They're really cool, and there are only a couple of juniors that they'll even talk to.
Elles sont vraiment super... et elles ne parlent qu'à une ou deux filles en première, alors...
[Richard] I wish I could tell you you'll all survive the merger, but there are only so many jobs.
J'aimerais pouvoir vous dire que vous survivrez tous à cette fusion, mais les postes sont limités.
There are only two alternative energies which can really have an immediate impact, an immediate benefit.
Il n'y a que deux énergies alternatives qui peuvent avoir un impact véritable et un bénéfice immédiat.
You are in the glee club. Now there are only 12 of you, and all you have is each other.
Dans la chorale vous n'êtes que douze, et tout ce que vous avez, ce sont vos camarades.
I just don't think there are only two musketeers in all this.
Je n'arrive pas à croire qu'il n'y ait que deux mousquetaires.
- There are only two left. Jens Peter Raben, on the run. Lisbeth Thomsen, whereabouts unknown.
Il en reste deux, Jens Peter Raben et Lisbeth Thomsen, qu'on n'a pas localisée.
But when I found out, I thought : If someone's killed Gueraiche and Marcus there are only 2 possible explanations.
Si Gueraiche et Marcus se sont fait repasser, il y a que 2 explications.
There are only seven images.
Il y a seulement sept images.
There are only two options Either the Prime Minister resigns, or we force him to do so
Soit le Premier ministre annonce qu'il démissionne, soit nous le forçons.
Only longtime veterans understand that there are no heroes on the battlefield, only dead men and crazy ones
Seuls les vétérans comprennent qu'il n'y a pas de héros sur les champs de bataille. Rien que des morts et des fous.
The only safe time to go in Tsunami Park is when there are no dolphins in the lagoon. Then there are no guards around.
On ne peut pénétrer dans Tsunami Park que si le lagon est vide de dauphins puisqu'il n'y a plus de gardes.
There are no small parts, only small actors.
Je n'aurais pas dû dire ça.
No, it's just that- - you know, I mean, there are people who I know who are like in kind of secretly polyamorous relationships, but it's only the people, like, who are really fucking honest which is what Ben said that you guys were to each other, who actually make it function. But, you know, it's- -
Je connais des gens mariés qui sont infidèles en secret, mais il n'y a qu'avec les gens super honnêtes, comme Ben et toi pouvez l'être, que ça ne fait pas tout foirer...
She will only respond when there are dead americans.
Elle ne répondra que quand ils y aura des américains morts.
The only thing I want to hear out of you is, are you a solo act or is there some other nutter out there planning something for tomorrow?
Tout ce que je veux entendre, c'est si tu agis seul ou s'il y a un autre taré qui prépare quelque chose demain.
The kids are only allowed to have sex in my house when I'm there.
Ils n'ont le droit de coucher que chez moi, quand je n'y suis pas.
There are people whom probably only you can kill.
Il y a une mission que toi seule peux mener à bien.
Not only did you leave us high and dry but there are people here who give a shit about you.
Non seulement tu nous as mis dans le pétrin, mais y a des gens qui s'inquiétaient pour toi.
There's only one time her heart's gonna be perfectly still and that's when she's dead. severe mental illness and vicodin are all that's left.
Le seul moment où on pourra faire un cliché, c'est après sa mort. C'est pas une SEP. Il ne reste que la maladie mentale et la Vicodine.
There's really only four things in life that are important.
Il n'y a que 4 trucs importants, dans la vie.
But rebooting would shut down Veridian's entire worldwide operations, and that means money, which the company never parts with unless forced to by a government stronger than they are, and there's only 3 of those left.
Faire ça interromprait les opérations de Veridian dans le monde entier. Ça veut dire payer, ce que la société ne fait jamais à moins d'y être forcée par un État plus fort qu'elle, et il n'en reste plus que trois.
Boss, why are there only four of us?
Boss, pourquoi on n'est que quatre?
Unfortunately, there are times when the only way to put your target in the line of fire is to be there yourself.
Il faut malheureusement parfois s'exposer soi-même pour pouvoir exposer la cible.
Are you sure this is the right rosalind? there's only two rosalinds in the hattiesburg phone book.
Il n'y en a que deux à Hattiesburg.
Though there are 16 of them, they can only hunt an animal as large as an elk if they hunt as one.
Ces 16 loups ne peuvent chasser un animal de la taille d'un wapiti que s'ils agissent ensemble.
So, at the mall Saturday, there's a purse sale... at needless markups where the pradas are reduced to only $ 250.
Samedi, au centre commercial, ils soldent les sacs à main. Les Prada sont à seulement 250 $.
There's only up and down. Both are bad.
- Un petit conflit de courants.
Only in Lisbon, where there are many intellectuals.
Seulement à Lisbonne, où il y a beaucoup d'intellectuels.
There are a lot of moving pieces, and this is the only way I can sell it.
Il y a beaucoup de facteurs, c'est la seule manière de le faire.
So it would seem the exhibits are only there as a red herring?
Cela signifie que ces œuvres seraient là pour nous induire en erreur?
I'm sorry, but your football franchise is the only thing people are talking about in there.
Pardon, mais on ne parle que de votre franchise de foot.
Galu leads 6-3. there are only three items left out here.
Il n'y a plus que trois objets à trouver...
My God, there are 10,000 oncologists in this country, every one of them loses patients, but only you would feel guilty enough...
Il y a 10 000 oncologues dans ce pays! Ils perdent tous leurs patients. Toi seul culpabilises autant...
The important thing is that you are the only one there for him.
Ce qui compte, c'est d'être la seule à être là.
There are few opportunities for men like me, so I've been earning a living the only way that I know, with a sword in my hand.
Les hommes comme moi n'ont que peu d'avenir, j'ai survécu comme j'ai pu : une épée à la main.
Given the cards already played, Penny can only be holding Necromancer Potions which are only effective against wraiths and daywalkers and there are no more left.
Vu les cartes déjà jouées, Penny n'a que des potions de nécromancien, efficaces sur les spectres et les créatures diurnes et il n'en reste plus.
There was. What are you... It's the only face you got.
- La seule que tu aies.
There's only pain... and guilt... and the misery of knowing who you are and what you did.
Il n'y a que la douleur et la culpabilité. Et la tristesse de savoir qui vous êtes et ce que vous avez fait.
There are no answers, only more questions.
Il n'y a pas de réponses, seulement d'autres questions.
- But we've only found four bullets, and there are 1, 2, 3, 4, 5 shell casings on the ground.
- On a retrouvé quatre balles, mais il y a 1, 2, 3, 4 et 5 douilles sur le sol.
- It could be a military facility There are many in North Zealand, but that's only an hour away
Peut-être dans une de nos bases, au nord du Seeland, à quelques heures.
The colonies are only found above 3,000 metres... and the team trek there slowly in the thin air.
Les colonies s'abritent à plus de 3000 m d'altitude. L'équipe chemine lentement dans l'air raréfié.
There are other areas that have high forests... in different parts of Mexico, to the west of here, to the south of here. But as far as we know, this is the only place that monarchs... are able to spend the winter.
Il y a d'autres forêts d'altitude au Mexique, vers l'ouest ou vers le sud, mais c'est, à notre connaissance, le seul endroit où les monarques peuvent passer l'hiver.
Each one is only a tiny mouthful... but there are lots of them and they're so nutritious, it's worth the trouble.
Chaque œuf est minuscule, mais ils sont si nourrissants que l'effort en vaut la peine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]