There are limits tradutor Francês
212 parallel translation
I'm not a bad man, but there are limits.
Je suis pas un mauvais homme, mais il y a des limites.
Just a moment. But there are limits to what a man can bear.
Mais la patience humaine a ses limites.
It's good to have a laugh, but there are limits.
On peut s'amuser, mais la rigolade a des limites.
I apologize to the court, but there are limits to what...
Je présente mes excuses à la cour, mais il y a des limites à ce que...
We samurai may be tough, but there are limits.
Pour un guerrier aussi, la force a des limites.
There are limits to what science can achieve.
La science a ses limites.
There are limits to the liberties you can take with me!
Bien que je ne sois pas trop tatillon sur la discipline... J " ai mes limites!
There are limits beyond which man and his puny efforts cannot survive.
Il y a des limites à ce que les hommes et leurs faibles efforts savent endurer.
There are limits. I won't do it!
Non, je n'irai pas.
I am able to maintain equilibrium in most situations, but there are... There are limits.
Je suis capable de gérer la plupart des situations, mais il y a des limites.
There are limits when it comes to practical jokes.
Il y a des limites, même aux mauvaises plaisanteries.
- But there are limits. - Not on this one, there isn't.
- Pas pour cette affaire!
But there are limits.
Mais il y a des limites.
- Gone. I'm not prejudiced, but there are limits.
Je n'ai pas de préjugé, mais il y a des limites.
Yes, but there are limits.
Oui. Mais je ne suis pas un traître.
No. There are limits.
Il y a des limites.
In any business, there are limits.
Dans toute entreprise, il y a des limites.
still, there are limits to what a person should do.
Mais il y a des limites à ce qu'un homme peut faire.
But, of course, there are limits.
Mais il y a des limites.
He's my husband. There are limits!
C'est mon mari, tout de même, y a des limites!
There are limits, mate. You know.
Tout a une fin, mon vieux.
There are limits.
Il y a des limites.
There are limits to Mr Yamamori's patience.
La patience du patron a des limites.
There are limits.
Je suis limité.
- But there are limits. - Wait!
Attends, bonhomme.
I'm happy to help but there are limits! They are all crazy in this family.
Je veux bien rendre service, mais il y a des limites.
Tuan Adhipatti is very... - There are limits.
Je suis encore prompt et fort quand il s'agit de servir.
There are limits and barriers.
Mais il y a des limites, des barrières.
They all do. Mr. Larkin, there are limits to what I consider my patriotic duty.
M. Larkin, il y a des limites à mon idée du devoir envers ma patrie.
I know, but there are limits.
Je sais, mais il y a des limites.
There are limits you see to even our friend's intelligence.
Il y a des limites à l'intelligence de notre ami.
It's like the good, blundering creature that you are to try to comfort me... but there are limits.
Ecoutez, ça vous ressemble, généreux comme vous l'êtes, de me réconforter, mais il y a des limites.
So there are limits to her power.
Il y a donc des limites à son pouvoir.
- No, but there are limits.
- Mais tout de même.
I wish I could help you myself, but you know there are limits to how much each of us can give of ourselves.
J'aimerais pouvoir vous aider, mais il y a des limites à ce que nous pouvons donner de nous même.
I might be a fool, but there are limits.
Gare à toi. Je veux bien être poire, mais y a des limites.
I think I'm probably as broad-minded... as the next man... but, I mean, obviously... there are limits.
J'ai les idées aussi larges qu'un autre mais franchement, il y a des limites
There are limits to the powers of man.
Il n'y aura aucune limite aux pouvoir de cet homme.
There are no inns for Jews within Stuttgart's city limits.
À Stuttgart il n'y a pas d'hôtel pour les juifs.
Judging by the prices on his menu, there are no limits.
Au prix où il affiche le ragoût, il ne devrait pas y avoir de limite.
There are no limits to the imagination.
L'imagination n'a pas de limites.
- Enough, Thomas, there are limits.
Écoute, je t'en prie, Thomas, il y a des limites.
- I'm not. I merely believe that there are certain limits.
- Cul de poule ou pas, je ne franchis pas certaines limites.
Since you know that there are no limits to my imagination. I place no moral judgments on anything.
J'ai beaucoup d'imagination et pas d'idées morales.
There are rumours that the last game of the season will be without time limits.
Selon certains, il n'y aura pas de limite de temps pour le dernier match de la saison.
There are no limits.
Il n'y a pas de limites.
Actually there are no limits to the possibilities of monomania.
En fait, les possibilités de monomanie sont sans limite.
There are no limits for her.
Elle n'a pas de limites.
- There are no limits
Il n'y a pas de limite...
We perceived the maximum speed of the ship to be a factor of warp, but I know now there are no limits.
En recherchant la propulsion maximum, on raisonne en terme de distorsion. Je sais maintenant qu'il n'y a pas de limites.
That kid is not laying a hand on me, Larry.There are limits.
Il n'est pas question que ce type pose ses mains sur moi!
there aren't any 65
there aren't 60
there are 1232
there are no rules 58
there are some 34
there are no 25
there are no words 34
there are no accidents 24
there are many 28
there are none 51
there aren't 60
there are 1232
there are no rules 58
there are some 34
there are no 25
there are no words 34
there are no accidents 24
there are many 28
there are none 51