There are laws tradutor Francês
260 parallel translation
But there are laws in this country, and I know something about them.
Il y a des lois dans ce pays et je les connais.
Because there are laws, laws that specifically say... you can't write a book or a play... based on characters living today.
Car il existe des lois, des lois qui spécifient... qu'on ne peut écrire un livre, ou une pièce... basée sur des personnages vivants.
There are laws against the depredations of livestock.
La déprédation des animaux d'élevage est punie par la loi.
There are laws, you know.
Il y a des lois, vous savez.
There are laws and they'll condemn you, they'll destroy you.
Ils ont des lois et puis ils te condamneront, ils t " achèveront. Je sais.
There are laws against propaganda that certain governments enforce very rigidly
Certains gouvernements appliquent sévèrement les lois contre la propagande.
There are laws and court in Abilene.
Il y a des lois et un tribunal à Abilene.
There are laws, conventions.
Il y a des lois, des conventions.
But there are laws, conventions.
Mais les lois, les conventions.
- There are laws against that!
Jackson, ce que vous allez faire est contraire à la loi!
There are laws in France.
Y a des lois, en France!
Forget it. There are laws against what they have in mind.
Il y a des lois qui interdisent ce qu'elles veulent faire.
We are not the Gestapo, ladies and gentlemen there are laws of entry to this country which we are under orders to enforce,
Nous ne sommes pas la Gestapo, mais il y a des lois que nous devons faire respecter.
This is Spain. There are laws here.
On est en Espagne, il y a des lois!
There are laws in this country!
Merde! Aucun respect!
There are laws!
Il y a des lois!
There are laws.
Il y a des lois.
Because there are laws that have to be respected.
Car il y a des lois. Et il faut les respecter.
There are laws, sir, against people like you.
Il y a des lois contre les gens comme vous, monsieur.
Well, there are laws, you know. Like Newton's theory of colors...
Enfin, il y a des lois, comme la théorie de Newton sur les couleurs
There are laws against murder. Haven't you heard about that?
- T'en as pas entendu parler?
There are laws!
Il y a des lois.
There are laws against alcohol in New York State.
Il ya des lois contre l'alcool dans l'État de New York.
There are laws against spying on people.
Espionner les gens est illégal, vous savez.
There are laws against poisoning them too.
Oui et les empoisonner aussi.
Native Americans believe there are laws greater than that of the US Government.
Les Amérindiens croient qu'il y a des lois au-dessus de celles du gouvernement.
There are laws that enslave men. And laws that set them free.
Les lois asservissent les hommes ou les libèrent.
There are laws, damn it!
Il y a des lois, merde!
There are no speed laws in the air, and I'm a citizen.
Il n'y a pas de limitation de vitesse.
Are there laws in France forbidding people from finding out in the morning, the evening, when it suits them any train timetable for any destination?
Existerait-il des lois françaises interdisant aux gens de s'informer le jour, la nuit, quand il leur plaît des heures de train dans n'importe quelle direction?
No, but there are French laws which can convict you for conspiracy to murder or aiding and abetting a murderer.
Non, mais il existe des lois françaises pour condamner la complicité dans l'assassinat ou l'aide apportée aux assassins.
You know, there are weird laws orders.
Tu sais, il y a des lois bizarres, des arrêtés.
Well, we can't keep him here forever. There are one or two laws in the country.
On ne peut pas le séquestrer indéfiniment.
There are no laws.
Nous n'avons pas de lois.
Look, lady, there are speed laws.
- La vitesse est limitée!
As he grows up, he'll learn that there are good laws and bad ones.
En grandissant, il apprendra qu'il y a de bonnes et de mauvaises lois.
There are the laws.
Dis-moi, qui rend les jeunes meilleurs?
These here are God's finest sculpturings and there ain't no laws for the brave ones!
Ici, sont les plus belles sculptures de Dieu! Il n'y a pas de lois pour les braves.
You see, ladies and gentlemen... there are now laws against such things in Paris.
Voyez-vous, il n'y a pas de loi contre ça à Paris.
An area where there are no rules, contradictory laws and no clear social consensus as to what should be done.
Où il n'y a pas de règles, de lois contradictoires... et pas de consensus social précis quant à la marche à suivre.
In Turin there's another pace, there are other laws that here are incomprehensible.
Turin c'est un autre rythme, d'autres lois, qui leur sont incompréhensibles.
- There are other laws.
- Il existe d'autres lois.
How did we discover that there are such laws?
Comment avons-nous découvert ces lois?
You can't break the laws of nature. There are no penalties for doing so.
Il n'y a pas d'amendes pour infraction aux lois de la nature.
There are unjust laws as there are unjust men.
II y a des lois injustes comme il y a des hommes injustes.
There are no laws, Anshel, not for this.
- Il n'y a pas de loi, pas pour ça.
There are laws.
- Et les lois? - Un labo gouvernemental.
I say to any creature listening, there can be no justice so long as laws are absolute.
Je dis à toutes les créatures qu'il ne peut y avoir de justice tant que les lois sont absolues.
But there are higher causes and interests than our laws acknowledge.
Mais il y a de plus grands intérêts en jeu que nos lois.
In here, there are no laws.
Lci, il n'y a pas de loi.
There are certain laws.
Il y a des lois là-dessus.
there aren't any 65
there aren't 60
there are 1232
there are no rules 58
there are some 34
there are no 25
there are no words 34
there are no accidents 24
there are many 28
there are none 51
there aren't 60
there are 1232
there are no rules 58
there are some 34
there are no 25
there are no words 34
there are no accidents 24
there are many 28
there are none 51