To stay tradutor Francês
43,207 parallel translation
I prefer to stay aboveground.
Je préfère rester à la surface.
You got to stay with me, you understand?
Tu dois rester avec moi, tu comprends?
- You have to stay with me.
- Tu dois rester avec moi.
I had a bad dream that my best friend became a tyrant and forced me to stay up all night to work.
J'ai fait un cauchemar où mon meilleur ami était un tyran qui me forçait à rester debout toute la nuit pour travailler.
You don't have to stay.
Vous pouvez partir.
And if you want to stay, you're gonna show the bosses that number isn't gonna go up.
Et si tu veux rester, montre aux patrons que ce nombre va se stabiliser.
You want to stay here by yourself, fine with me.
Tu veux rester là seul, ça me va.
You might want to stay away from these things.
Tu devrais rester loin de ces choses-là.
We're supposed to stay out here.
On est supposé rester ici.
Hey, after that, she clearly deserves to stay, right, everyone?
Après ça, elle mérite clairement de rester. Pas vrai?
These eyes won't shut till they see the Night Mare, and I got everything I need to stay awake.
Ces yeux ne se fermeront pas avant d'avoir vu un chevauchemar. J'ai tout ce qu'il faut pour rester éveillée.
Just wanna point out, that guy thought the log was a fine place to stay.
Juste pour dire : il trouve que le tronc est un endroit sympa.
He didn't want to stay up all night.
Il ne voulait pas faire de nuit blanche.
No, I'd like for you to stay.
J'aimerais que vous restiez.
Unless, of course, you need me to stay here.
A moins, bien sur, que tu aies besoin de moi ici.
I told you to stay away from them and I meant it.
Je t'ai dit de rester loin d'eux et je le pensais.
I need you to stay, and I need you to listen.
Restez et écoutez-moi.
I'd love to stay, but I got to go vote.
J'aurai adorer rester, mais je dois aller voter.
Picked a great place to stay, Gregorio.
Vous avez bien choisi votre endroit.
Well, I'd love to stay and burp the baby with you, but...
Bon, j'aimerais rester pour le rot du bébé avec toi, mais...
So, Zhihua was told to stay.
On lui a demandé de rester.
could get a cot if he wanted to stay over.
... installer un lit de camp s'il veut rester dormir.
It's all right with work and, um, could be a good opportunity... you know, for you to clear out your stuff and... not have me around trying to convince you to stay.
Pour le boulot, ça ira, et ça te permettra de débarrasser tes affaires sans m'avoir dans les pattes à te supplier de rester.
Unless you want to stay.
À moins que tu veuilles rester.
And even if you try to stay in the same place, everything around you is gonna change, and everything you think is cool now isn't gonna be cool in... whenever it's not cool.
Et même si t'essaies de ne pas bouger, tout va changer autour de toi, et tout ce qui est cool maintenant ne le sera plus forcément demain.
You need to stay in the White House.
Vous devez rester là.
So you didn't blow up the Capitol, but you took credit for it because the actual attackers wanted to stay anonymous.
Vous avez revendiqué un attentat dont les véritables coupables veulent rester anonymes.
She wanted her parents to stay together. Typical kid.
Elle voulait que ses parents restent ensemble, normal.
Hey, guys, how would you like to stay?
Les gars, ça vous dirait de rester?
Now Tandy's on top, and it looks like he's there to stay.
Maintenant Tandy est au-dessus, et on dirait qu'il va garder position.
You have to stay in this specific part of the lens arrangement... to even be partially cloaked.
Il faut se placer dans une zone spécifique de l'installation optique. SIMILITUDE : 1 / 10 Et ça ne masque pas tout.
We have to stay in the box from now on.
On doit rester à notre place maintenant.
Do you want to stay here or go somewhere?
Vous voulez rester ici ou aller quelque part?
And I need you to stay.
Et j'ai besoin que tu restes.
And when you opted out of college, I never thought it was because you were the one who had to stay home and do the hard work.
Quand tu as refusé la fac, je n'ai jamais pensé que c'était parce que tu étais celui qui avait dû rester à la maison et faire le plus dur.
I need you to stay with me, okay, pal?
J'ai besoin que tu restes avec moi, ok, copain?
Emily's gonna stay close to home in case there's any new developments from the M.E.
Emily reste sur place, au cas où la légiste ait du nouveau.
[sighing] Dad, if I'm gonna stay away from him, I have to know where he is at all times, who he talks to and how he sleeps, right?
Papa, si je dois l'éviter, je dois savoir où il est, à qui il parle et comment il dort.
[chuckles ] [ chuckles] Right. Listen, I need you to help me stay awake so I can see the Night Mare tonight.
J'aimerais que tu m'aides à rester éveillée pour que je puisse voir le chevauchemar.
[all] Ahh! Okay, we'll stay one day, but then it's right back to Ahhh! Valley.
OK, on reste encore un jour, mais après, on rentre à l'Ahh Vallée.
Stay close to the phone.
Reste près du téléphone.
Whatever happens, you stay close to me.
Quoi qu'il arrive, reste près de moi.
So, I want you to find an office, lock the door, stay there until it's safe.
Je veux que vous trouviez un bureau, fermez la porte, restez-y jusqu'à ce que ce soit sûr.
And to make sure you stay that way, Agent Hart will remain with you here to make sure that you're not tempted to jump on your computer or contact your team in any way.
Pour être sûr que vous restiez ici, l'Agent Hart restera avec vous pour que vous ne soyez tenté d'utiliser votre ordinateur ou de contacter votre équipe d'aucune façon.
Just stay cool and don't let Govelli know that we're on to'em.
Reste calme et ne laisse pas Govelli voir que nous sommes au courant pour lui.
We have to take the bomb out, so stay quiet.
Il faut enlever la bombe, alors taisez-vous.
Do you want to take your coat off and stay a while,
- Je crois pas.
If I do this, they're going to know I'm working with you, and I can't go home. If I stay here, I'm as good as dead.
Si j'accepte, ils vont me faire travailler avec toi, et je ne pourrai pas rentrer.
You both stay here. I'm gonna go to Schmergerman...
Vous restez là, je vais à Schmergerman...
Death to America. And you took the credit so they could stay under the radar.
Et vous avez revendiqué l'attaque pour qu'il reste anonyme.
- I know you do, Care Bear, but I'm gonna have to insist that we stay.
- Je sais bien, mais je vais devoir insister pour qu'on reste.
stay 2171
stay strong 139
stay safe 113
staying 39
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay here 2079
stay focused 161
stay away from me 476
stay strong 139
stay safe 113
staying 39
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay here 2079
stay focused 161
stay away from me 476
stay close 302
stay cool 134
stay out of trouble 106
stay calm 730
stay still 409
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay down 1032
stay in touch 40
stay cool 134
stay out of trouble 106
stay calm 730
stay still 409
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay down 1032
stay in touch 40
stay in school 26
stay together 118
stay in the car 177
stay away 423
stay in bed 25
stay inside 96
stay out 50
stay with us 260
stayin' alive 30
stay out of my business 21
stay together 118
stay in the car 177
stay away 423
stay in bed 25
stay inside 96
stay out 50
stay with us 260
stayin' alive 30
stay out of my business 21