English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Stay back

Stay back tradutor Francês

4,619 parallel translation
Stay back.
Restez en arrière.
That's your thing, right? What? To stay back.
- C'est votre truc, ça, de rester en retrait.
Hey, stay back.
N'approchez pas.
- Stay back!
- Éloignez-vous!
Sarah, stay back, okay?
Sarah, reste cachée d'accord?
- No, my son, stay back!
Non, mon fils, n'approche pas!
No, I think I'm gonna stay back.
Non, je préfère rester ici.
Stay back, son!
Recule, mon garçon!
Stay back, guys.
Reculez.
Stay back!
Stop!
- Stay back, Bobby.
- Reste là, Bobby. - Dawson.
Stay back!
Reculez.
- Stay back.
– Restez en arrière.
Whoa! - Stay back!
N'avancez pas.
Stay back!
N'avancez pas!
But stay back!
Mais ne m'approchez pas.
- Stay back.
N'y va pas!
Stay back, Zoe.
Éloigne-toi, Zoe.
Stay back.
Éloigne-toi.
Stay back.
Recule.
Everybody, stay back.
Tout le monde, reculez.
They invited me to join them, but I decided to stay back so that you wouldn't worry about me.
Ils m'ont proposé de les rejoindre, mais j'ai préféré rester pour que vous soyez pas inquiets pour moi.
Just stay back, all right?
Bougez pas.
So, will you run back to Mary with the troubling news, like her other ladies, or will you stay and look death in the face?
Alors, allez-vous courir auprès de Mary avec des nouvelles alarmantes, comme ses autres dames, ou resterez-vous à regarder la mort en face?
And besides, Majesty needs to stay a secret, at least till I get her back to Malibu.
Et en plus, Majesty doit absolument rester un secret. Au moins, jusqu'à ce que je l'aie ramenée à Malibu.
I'll stay and make sure the feds take this piece of garbage back into custody.
Je reste pour m'assurer que le FBI ramène cette ordure en garde à vue.
Just stay back.
Ne bougez pas.
If you want respect, you shouldn't carry with them, you should stay back, eh?
- Pour qu'ils te respectent, il faut rester en retrait.
We're going back to the cave... and you're going to stay in there until you're older than... her!
On rentre à la caverne, et tu y resteras jusqu'à ce que tu sois plus vieille que... qu'elle!
Stay back!
N'approche pas!
But, papa, please, we want to stay with you. Back in the car, gaston.
Mais, papa, s'il te plaît, on veut rester avec toi.
I told him to stay here till I got back.
Il devait attendre que je rentre à la maison.
Just stay with the Pod... be with it when it blooms... and then you'll get back what you've given.
Sois présente quand il éclora. Ensuite, tu seras récompensée pour ce que tu as donné.
I take Quaaludes 10 to 15 times a day for my "back pain," Adderall to stay focused, Xanax to take the edge off, pot to mellow me out, cocaine to wake me back up again and morphine, well, because it's awesome.
Je prends des Quaaludes de dix à quinze fois par jour pour mes "maux de dos", de l'Adderall pour rester concentré, du Xanax pour adoucir l'effet, du pot pour me relaxer, de la cocaïne pour me réveiller
I'll be back later, stay in your rooms.
"Je reviendrai plus tard, restez dans vos chambres."
Okay, stay back!
N'avance pas.
I have to stay here. They'll be back soon.
Ils vont revenir.
Go back to your room and stay there until the phone rings twice.
Restez dans votre chambre. Le téléphone sonnera deux fois.
Well, you can't go back to work, can't stay here, either.
Bien, tu ne peux pas rester chez toi. Le travail, c'est fini.
- Just stay in the back.
- Fais-toi discret, reste au fond.
If you stay here, the Grievers are going to come back.
– Boucle-la. – Les Griffeurs vont revenir.
Yeah. My plan was I would come back right after school get a job and maybe we'd stay together and maybe we wouldn't but we would still be a family and raise the girls together.
Mon plan était de revenir après les études, et peut-être que nous resterions ensemble ou peut-être pas, mais nous resterions une famille et élèverions les filles.
Ahhh! Stay back!
Reculez!
If I stay, they'll come back.
Si je reste, ils reviendront.
Alright, Josh. Take care of Penny and stay in touch, alright? We're gonna go, we'll be back soon.
Bon, Josh, tu t'occupes d'elle.
- Stay calm! Move inside in an orderly fashion! - Everybody, back inside.
On garde son calme et on va à l'intérieur en bon ordre!
Tuck, stay back.
Tuck, n'y va pas.
Stay away! Get back!
Non, ne t'approche pas!
jaggu, come back to India right away. If you will stay one more night there..
tu ne resteras pas une nuit de plus là-bas..
If you don't give it to me now, I'm gonna get back in that truck and I'm gonna stay on you till you do.
Rendez-la-moi tout de suite, sinon je remonte dans le pick-up et je ne vous lâche plus d'une semelle.
We stay in Iowa or come back to the territory?
Vous resterez dans l'Iowa ou reviendrez? Je ne sais pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]