Stay away from her tradutor Francês
657 parallel translation
Nick told me to stay away from her and I guess he's got some right to say about his own family but I haven't been able to forget her.
Nick m'a dit de ne pas m'en approcher. Il a le droit de parler pour sa famille. Mais je n'arrive pas à l'oublier.
Well, stay away from her or I'll stuff a mattress with you!
Abandonnez-la! Ou je fais de toi un matelas!
Just stay away from her. Forget the whole thing.
Mais laissez tomber.
How her father hated you, how he said he would throw you out of the mill if you didn't stay away from her.
Combien son père te haïssais, qu'il voulait te renvoyer si tu ne restais pas loin d'elle.
- Stay away from her, you wife beater!
- Ne l'approchez pas, brute.
Stay away from her.
Fiche-lui la paix.
- Stay away from her.
- Fiche-lui la paix.
- Stay away from her.
- Ne l'approche pas.
Stay away from her!
Bas les pattes!
Say, how many times do I have to tell you to stay away from her?
Je t'ai déjà dit de ne pas la fréquenter.
You're gonna get yours knocked off, if you don't stay away from her.
Ils te lyncheront si tu continues à la voir.
Stay away from her.
T'approche pas d'elle.
And I'm asking you to stay away from her.
Et je te demande de rester loin d'elle.
Ain't there a name for a woman that sleeps in a baby's crib... to stay away from her husband?
Une femme qui dort dans un berceau pour rester loin de son mari!
" Just stay away from her.
" En restant loin d'elle.
Stay away from her!
Éloignez-vous d'elle!
Stay away from her.
- N'y va pas.
- Stay away from her, or I'll smash your face!
Essaye encore, et tu verras!
Then stay away from her.
Alors, reste loin d'elle.
Stay away from her.
Ne t'approche pas d'elle.
- You stay away from her.
- Ne vous approchez pas.
Why don't you stay away from her?
Laisse-la tranquille.
Stay away from her!
Ne t'approche pas d'elle! -
I saw - Stay away from her, man!
L'approchez pas!
Now do yourself a favor and stay away from her.
Rends-toi service, ne l'approche pas.
Stay away from her, Brother Luiku, she'd be the ruin of you. And nobody will be able to help you, not even me.
Ne t'approche pas d'elle, ou tu le paieras de ta vie, et personne ne pourra te sauver du malheur, même pas moi.
- You stay away from her!
Ne l'approchez pas!
I told you to stay away from her!
Je t'ai dit de rester loin d'elle!
Stay away from her!
Éloignez-vous d'elle.
Take some incredibly intelligent advice and stay away from her.
J'ai un très bon conseil. N'y touche pas.
- Better stay away from her.
- Ne t'approche pas d'elle.
Stay away from her, man. You hear?
N'y touche pas, tu m'entends?
You creep! You stay away from her y'hear me?
Tu es un salaud.
Stay away from her tonight.
Ne t'approche pas d'elle.
Stay away from her.
Méfie-toi d'elle.
Stay away from her.
Ne l'approchez pas!
Meanwhile, you stay away from her.
Pendant ce temps, evitez la.
Matsu, did they tell her to stay away from me?
Est-ce que ma famille lui a interdit de me suivre?
Knowing the girl is of questionable reputation, he seeks her out to ask her to stay away from you and plead with her to change her ways.
Connaissant la réputation douteuse de cette dernière, il lui demande de garder ses distances avec vous et lui reproche son attitude déplorable.
Stay away from her!
Laissez-la!
You stay away from her.
Ne l'approchez plus!
You're not to contact her, and you're to stay away from Winston.
Ne lui parlez plus et restez loin de Winston.
I told her to stay away from those boys. She missed her bus and he offered a ride.
Je lui avais dis de se méfier de ces garçons.
You stay away from her.
Ne m'approchez pas!
I told her to stay away from him.
- Je lui ai dit de ne plus le voir.
I told her to stay away from those people.
Je lui avais dit de pas approcher ces gens.
You stay away from her.
Ne l'approchez pas.
Tell her to stay away from the light!
Dites-lui de s'éloigner de la lumière!
I kept warning her to stay away from crowds.
Je lui répétais sans cesse d'éviter les foules.
Stay away from her, now. What the hell are you doin'?
Qu'est-ce que tu fais?
Stay away from me or I'll blow her head off!
N'approchez pas ou je la tue.
stay away from me 476
stay away 423
stay away from my family 22
stay away from him 116
stay away from my daughter 20
stay away from them 16
stay away from the windows 22
stay away from my son 21
stay away from us 25
away from here 45
stay away 423
stay away from my family 22
stay away from him 116
stay away from my daughter 20
stay away from them 16
stay away from the windows 22
stay away from my son 21
stay away from us 25
away from here 45
from here on out 107
from here on 55
from here on in 44
from here 210
from her 41
stay strong 139
stay safe 113
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
from here on 55
from here on in 44
from here 210
from her 41
stay strong 139
stay safe 113
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay focused 161
stay here 2079
stay close 302
stay cool 134
stay out of trouble 106
stay calm 730
stay still 409
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay here 2079
stay close 302
stay cool 134
stay out of trouble 106
stay calm 730
stay still 409
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay in touch 40
stay down 1032
stay in the car 177
stay in school 26
stay together 118
stay in bed 25
stay inside 96
stay out 50
stay with us 260
stay out of my business 21
stay down 1032
stay in the car 177
stay in school 26
stay together 118
stay in bed 25
stay inside 96
stay out 50
stay with us 260
stay out of my business 21