English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Stay away

Stay away tradutor Francês

9,269 parallel translation
So, do me a favor - - stay away.
Alors fais-moi une faveur. Reste loin d'elle.
Why you told her to stay away from Junior?
Pourquoi tu lui as dit de rester loin de junior?
Get the fuck off me! Stay away from me!
Ne m'approche pas!
Hey, stay away from him, you hear me? !
Reste loin de lui c'est clair?
Stay away from me!
Éloignez-vous!
How could I stay away?
Comment aurais-je pu rater ça?
I said I'd stay away from your team if you do as I ask.
J'ai dit que je restais loin de ton équipe si tu faisais ce que je te demandais.
- You better stay away from me.
- Vous devriez mieux rester loin de moi.
Stay away from Lalit Sood's daughter.
Éloigne-toi de la fille de Lalit Sood.
So if you can't stay away from my rehearsal... Keep your volume down.
Donc, si tu tiens absolument à me voir en répétition, baisse le volume.
? I can't stay away from you?
♪ I can t stay away from you ♪
Stay away from Arkansas.
Ne va jamais en Arkansas.
Stay away from me.
Reste loin de moi.
- Uh, stay away.
- Restez en-dehors de ça.
Ease off the booze, stay away from the Mary Jane.
Calmez-vous avec l'alcool et ne touchez pas à la marie-jeanne.
He told me to stay away from Sophie, which was totally weird since she dumped me, like, two weeks ago.
Il m'a dit de laisser Sophie tranquille, ce qui était vraiment bizarre vu qu'elle m'avait largué, il y a, genre, deux semaines.
I told you to stay away from us!
Je vous ai dit de nous foutre la paix!
You stay away from my daughter!
Vous vous tenez loin de ma fille!
And stay away from me.
Et rester loin de moi.
Okay, well, when you're there, you do me a favor, and you stay away from me.
Ok, alors, quand tu seras là-bas, fais moi une faveur, et reste loin de moi.
Ugh, I told you to stay away from me.
Je vous ai dit de rester loin de moi.
Stay away from Iris.
Reste loin d'Iris.
Stay away from Barry Allen.
Éloigne-toi de Barry Allen.
Because we asked you both to stay away from him.
On vous a demandé de ne pas le voir.
Stay away from her.
laisse-la tranquille.
I can explain... stay away from me.
Je peux expliquer... Restez loin de moi.
Most stay away.
La plupart gardent leurs distances.
Just stay away from my wife, okay?
N'approche pas de ma femme, OK?
Just stay away from him.
Reste loin de lui.
Stay away from that rebel.
Eloigne-toi de ce rebelle.
I stay away from complications.
J'évite les complications.
The best thing you can do for her is stay away.
Le meilleur moyen de l'aider est de rester à l'écart.
Stay away from her!
Ne vous approchez pas d'elle!
Stay away.
Planque-toi.
Stay away from me!
Ne vous approchez pas!
... stay away from me!
... ne me touche pas!
No, no. You just stay away from her, you hear me?
Tu vas rester loin d'elle.
Should I stay away from Nadia?
Devrais-je m'éloigner de Nadia?
Stay away from her!
Reste loin d'elle!
- How can I stay away?
- Comment puis-je rester à l'écart?
You stay the hell away from my daughter!
Vous approchez plus de ma fille.
You stay away from her.
Tu restes loin d'elle.
- Stay the fuck away from my wife!
- Ne t'approche pas de ma femme!
I need you to stay here to convince the King that the gods have taken me away.
J'ai besoin que tu restes ici afin de convaincre le Roi que les dieux m'ont enlevé.
Stay the hell away from her!
Foutez-lui la paix, bordel!
You stay the hell away from her!
Tenez vous loin de ma fille!
Listen to me, you got to get as far away from here as possible and stay hidden.
Vous devez vous enfuir aussi loin que possible de cet endroit et rester cachée.
And stay the fuck away from Danny.
Et ne t'approche pas de Danny.
Stay away from her.
Ne l'approchez pas.
Get out of here... and stay the hell away from me.
Fiche le camp et ne reviens pas.
I stay as far away from you as I can get, and you go back to your life of... mediocrity and underachievement.
Je me tiens le plus loin possible de toi, et tu retournes à ta vie médiocre et sans ambition.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]