Very sorry tradutor Francês
5,100 parallel translation
I am very sorry, sir.
Je suis vraiment désolé, Monsieur.
I'm very sorry for your loss.
Je suis vraiment désolé pour votre perte.
We're all very sorry for your loss.
Isles. Nous sommes tous très désolé pour votre perte.
Very sorry about that.
Vraiment désolé.
I'm very sorry.
Je suis vraiment désolé.
He's very sorry for stealing the radio, and he won't ever bug you or steal anything from you guys ever again.
Il est désolé d'avoir volé la radio, Et il ne volera plus jamais quoi que ce soit Qui vous appartient.
I'm very sorry for your loss.
Toutes mes condoléances.
Lordy-Lordy-loo, I'm very sorry to hear about Cleveland's terrible motorcycle death.
Seigneur Dieu, je suis attristé d'apprendre la mort à moto de Cleveland.
So very sorry.
Vraiment désolée.
Well, we're very sorry for your loss, sir.
Toutes nos condoléances.
We're all very sorry about your son.
On est tous désolé pour votre fils.
Princess, I am so very sorry about this.
Princesse, je suis vraiment navré à propos de ça.
I am very sorry, what happened at Witham Foods.
Je suis vraiment désolée, pour ce qui s'est passé à Witham Foods.
I'm very sorry for your loss, Mr. Carr.
Toutes mes condoléances, Mr. Carr.
I am... very, very sorry!
Je suis... vraiment, vraiment désolée!
Okay. Look, I'm--again, I'm very, very sorry.
Je suis... encore, vraiment désolé.
I really am very sorry.
Je suis vraiment désolé.
I'm very sorry, but he is too far behind.
Je regrette, mais le retard à rattraper me semble considérable.
Again, I'm very sorry.
Encore, je suis vraiment désolée.
Mrs. Peterson, we're very sorry for your loss.
Mme Peterson, toutes nos condoléances.
True, he made a few mistakes, but I'm sure he's very sorry.
C'est vrai, il a fait quelques erreurs, mais je suis sûre qu'il est désolé.
Frank, I am so very sorry for your loss.
Frank, je suis vraiment désolé pour votre perte.
Yeah, we're very sorry that we didn't believe you.
Ouais, on est vraiment désolées de ne pas t'avoir cru.
Your grandfather's very sorry he couldn't be here, but he got stuck in Paris at a conference.
Ton grand-père est vraiment désolé il ne pourra pas être là, mais il s'est retrouvé coincé à Paris à une conférence.
I'm very sorry.
- Je suis véritablement désolé.
We're very sorry.
Nous sommes vraiment désolés.
- I'm very sorry for your loss, ma'am.
- Toutes mes condoléances, Madame.
So very sorry.
Nous sommes désolés.
We're very sorry about your loss, Mr. Randolph.
Toutes nos condoléances M. Randolph.
Hey, I am very, very sorry!
Je suis vraiment désolée!
I'm very, very sorry that that happened to you, Kendra.
Je suis vraiment, vraiment désolée que ça vous soit arrivé, Kendra.
Sir, I'm very sorry to inform you that your son is dead.
Monsieur, je suis désolé de vous informer que votre fils est mort.
We are very sorry for your loss.
Nous sommes désolés pour votre perte.
I just wanted to say how very sorry I am for what happened.
Je voulais juste dire combien je suis désolé de ce qu'il s'est passé.
All right, all right, look. We're very sorry to interrupt your game.
Nous sommes vraiment désolés de stopper votre partie.
We're very sorry for your loss.
Toutes nos condoléances.
Well, I'm very sorry to hear that.
Je suis désolée d'entendre ça.
And I am Very, very sorry for your loss.
Et je suis vraiment, vraiment désolée pour votre perte.
I'm very sorry, Mr. Bear-jhay.
Je suis désolé, M.Bear-jhay.
I'm very sorry...
Je suis vraiment désolée.
Very sorry, sir.
Désolé, monsieur.
Well, I'm very sorry to disappoint, but I arrived shortly after the curse.
Désolé de vous décevoir, mais je suis arrivé peu après la malédiction.
I'm very sorry for your loss.
Mes condoléances.
I'm very sorry about your partner.
Mes condoléances pour ton partenaire.
I'm sorry, but I know very well how you get a man's attention.
Je suis désolée, mais je sais très bien comment vous obtenez l'attention d'un homme.
And I'm sorry, but I'm very new to NLRB, so if you could just let me know when it's my turn to say my piece?
Et je suis désolé mais je suis nouveau au NLRB, donc si vous pouviez me dire quand c'est mon tour de faire mon discours?
I'm sorry to report that this has been a very dark day in Chester's Mill.
Je suis désolé de vous annoncer que ce fut une très sombre journée pour Chester's Mill.
Sorry to interrupt, but prom is coming up, and it's come to my attention that someone very special in this room has not been asked yet.
Pardonnez l'interruption, mais le bal approche, et j'ai remarqué qu'il y a quelqu'un de vraiment spécial ici que l'on a pas encore invité.
Sorry, my French is very poor.
Désolé, mon français est mauvais.
Darling, I'm sorry nobody told you, but the European market is very strong right now.
Chérie, je suis désolée que personne ne t'ait dit, mais le marché européen est très fort en ce moment.
You know... I'm not sorry for you. It's something very different.
Vous savez, c'est pas de la pitié, c'est bien autre chose.
very sorry for your loss 18
sorry 58639
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry about the mess 94
sorry 58639
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry for the delay 59
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry about earlier 35
sorry for the delay 59
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry about earlier 35