English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You better believe it

You better believe it tradutor Francês

356 parallel translation
You better believe it.
Il faut croire.
- You better believe it.
- Ça c'est sûr.
You better believe it. But it sounds so human.
Mais ce son ne peut être que d'origine humaine.
Lady, you better believe it.
Vous feriez bien d'y croire.
You better believe it.
C'est certain!
You better believe it, and I'm loaded with both.
Je fais très bien les deux.
You better believe it. You name it, and I'll do it.
Compte sur moi!
You better believe it.
Tu devrais.
You better believe it.
Un peu mon neveu.
Well, no one else has made it. You better believe it.
Il n'y a personne d'autre, crois-moi.
You better believe it.
Et comment!
- You better believe it.
- Je veux, mon neveu.
You better believe it. Never miss.
J'oublie jamais!
You better believe it.
Sans aucun doute.
You better believe it and level with me!
Allons, la vérité!
You better believe it.
Oh, que oui.
You better believe it boy.
Crois-le.
But it ain't gonna be easy for you. You better believe it's comin'.
Mais pour toi, ce sera plus dur, parce que tu vas le voir venir.
Yeah, man, you better believe it.
Ben mec, tu ferais mieux de le croire.
I'd believe it better if you took your hand off my knee.
Je vous croirais encore plus si vous retiriez votre main de mon genou.
- You'd better believe it.
- Oui, et sans perdre de temps.
I suppose you'll tell the truth when you take the stand. But you better have some mighty conclusive proof if you expect the jury to believe it.
Je pense que vous direz la vérité à la barre, mais il faudra des preuves concluantes et solides pour convaincre le jury.
If you don't believe he has nothing but love for you... you don't believe when he's well he'll be running right over to see you... if you don't know him better than that... you or your riflemen, it doesn't matter, go ahead.
Si tu ne crois pas qu'il t'aime, tu ne crois pas qu'il courra te voir quand il ira mieux. Tu le connais mal! Tes hommes et toi, faites votre sale besogne... tant qu'il dort.
It is reasonable, believe me. With this boat and this man, you couldn't do any better.
- C'est raisonnable, ce type est le meilleur.
Paula, it's better that you go back, believe me. Why?
- Il vaut mieux que tu partes.
Believe me, you're not gonna like him any better than I do, but that's the way it is in this man's army.
Ça ne vous plaira pas plus qu'à moi, mais c'est comme ça, dans cette armée.
You'd better believe it.
C'est bien vrai.
But you better not believe it!
Tu dois pas y croire, tu dois pas...
Thank you, Your Honour, but I still believe that it is better than having a fool for a lawyer.
Merci, Votre Honneur, mais je crois que ca vaut mieux qu'être défendu par un idiot.
Believe me, buddy, you better watch it.
Fais gaffe, mon pote.
You'd better believe it.
Croyez-moi.
You'd better believe it.
- Il le faut!
You'd better believe it, my good man.
Cause toujours, mon bonhomme.
Or of your people, or of the God you've had before. For sure, I believe that it'll be better than the life... - We are having here.
tu iras au paradis des chrétiens ou à celui de ton peuple et de ton Dieu mais je crois que tu seras mieux que dans la vie que tu as eue.
That is why I am calling you. I am not that fine I believe it would be better if you were here with me do you think you could come here just for a day?
C'est pour ça que je t'appelle ce n'est pas terrible en fait, je crois que ce serait mieux si tu venais avec moi est-ce que tu pourrais t'absenter juste une journée et venir ici?
You better believe it.
Il faut le croire!
You better believe it.
Tu peux me croire!
- You'd better believe it.
Et comment! !
Sam, believe me, you'll sleep much better if you'll just admit it once and for all.
Crois-moi, Sam, tu dormiras bien mieux si tu avoues une fois pour toutes.
You better drop that blade or you won't believe what happens next, even while it's happenin'.
Sinon, tu vas pas comprendre ce qui va t'arriver.
You'd better believe it!
Et je ne plaisante pas!
I suppose you delude yourself to believe you could do it better.
Vous devez imaginer que vous pouvez faire mieux.
Listen I believe it's better if you come over, You have to see this film,
Regarde le film et tu seras fixé!
And you better believe it.
- N'en doutez pas.
- I don't believe it. - You'd better believe it.
Je ne crois pas.
One day your turn will come and you'd better know what to do. I don't believe it.
Crois-le, un jour il faudra que tu saches t'y prendre.
You'd better start checking... on that family plot up at the cemetery. I don't believe it.
Vous feriez mieux de vous renseigner... concernant ce tombeau familial au cimetière.
Miss West, believe me, it's a lot better for you to tell me something now, then to have to tell it in front of a jury later on.
Croyez-moi, il vaut beaucoup mieux me dire les choses maintenant que devoir les dire plus tard devant un jury.
Well, will you limit your public appearances? Not in the slightest. I believe that any candidate for high public office, who has pledged himself, as have I, to the eradication of organized crime and all the filth that it engenders had better possess whatever selfless dedication, whatever sheer guts may be required to stand alone
Je pense que tout candidat qui s'est juré à lui-même d'éradiquer le crime organisé et la corruption se doit d'aller au bout de son action, quels que soient les dangers qu'il encourt.
You'd better believe it.
Tu ferais mieux de le croire.
- You better believe it.
- T'as raison!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]