You remembered tradutor Francês
1,958 parallel translation
I do hope you remembered to collect...
J'espère que cette fois, tu n'as pas oublié...
You remembered him because he made out with me.
Vous vous souvenez de lui parce qu'il est sorti avec moi.
I wanted to make sure you remembered to write a check for noni's dance class today!
N'oublie pas de faire un chèque pour la danse de Noni.
You remembered Quentin Fairweather.
Tu te souviens du code.
Just like you remembered it.
Comme dans tes souvenirs.
- You remembered it by heart?
- Tu as appris tout ça par cœur?
You remembered.
Tu y as pensé.
A year ago today... you remembered.
Un an aujourd'hui... tu y as pensé.
And that's how you remembered that.
Et c'est comme ça que vous vous en êtes souvenu.
I just hope you remembered to wash your dick after you fucked her.
J'espère juste que t'as pensé à te laver la bite après l'avoir baisée.
You remembered to destroy their weapons first.
Tu as pensé à détruire leurs armes d'abord.
And then you remembered.
Puis vous vous en êtes souvenue.
- And then you remembered.
- Puis vous vous en êtes souvenue.
And then you remembered.
Puis, tu t'en es souvenue.
i mean, why would uriel tell me you remembered hell if you didn't?
- si c'est faux? - Parce que c'est un con.
The piano that you remembered...
Le piano dont tu te souvenais...
Have you remembered?
Vous vous en rappelez?
Are you sure you remembered to put in the blanks this time?
T'es bien sûr d'avoir mis des balles à blanc, cette fois?
- At least you remembered what it wasn't.
- Tu t'es souvenu en partie.
You remembered now.
John, vous souvenez-vous de quelqu'un se faisant appeler l'Epouvantail?
And I remembered you said that makes it harder to feel stuff.
et je me suis rappelé que tu avais dit que c'était plus difficile de ressentir des choses.
But then I remembered that you promised me that if I got a job... you'd make our relationship official, so I swallowed my pride.
Mais je me suis rappelé que tu m'as promis que si je trouvais... un job tu ne cacherais plus notre relation, et j'ai donc accepté.
In the last three months, I remembered all the reasons... why I needed you in my life. So have I.
Durant ces 3 derniers mois, je me suis souvenue des raisons... pour lesquelles j'ai besoin de toi dans ma vie.
- You just remembered that?
- Et ça vient juste de vous revenir?
So i'm not trying to take his place or anything, But when i heard you were on your own, I remembered my cousin drives these things for tourists,
Alors, je n'essaie pas de le remplacer, mais quand je l'ai su, je me suis rappelé que mon cousin conduisait ça pour les touristes.
I promise you that I am going to make such a reformation in this kingdom that I shall be remembered eternally, throughout all Christendom.
Je vous promets que je vais faire une telle réforme dans ce royaume que durant toute la chrétienté, on se souviendra de moi pour l'éternité.
You know what? I just remembered we still have a bit more work to do on it.
Je viens de me souvenir qu'on doit encore y travailler.
You can't be safe... and, in a moment I wish I remembered,
On n'est jamais en sécurité... et puis, dans un moment dont j'aimerais me souvenir,
You remembered my birthday!
T'as pensé à ma fête!
You want to be remembered, donny?
Vous voulez qu'on se souvienne de vous, Donny?
But then I remembered you, your strength, your steadiness and your love.
Mais je me suis souvenue de toi, de ta force, de ta constance et de ton amour.
But then I remembered you, your strength, your steadiness, and your love.
Mais je me suis souvenue de toi, de ta force, de ta constance et de ton amour.
No, we shan't. Well, we remembered, and so I baked you this cake.
Eh bien, on s'en est souvenus, et j'en ai profité pour faire ce gâteau.
You're beautiful, much more than I remembered.
Tu es encore plus belle que dans mon souvenir.
I just remembered... when you came to the park in the Scorpion costume.
Je me suis rappelée... Ce soir-là, tu es venu au parc, habillé en Scorpion.
! I just wish I could have remembered more, you know, for the police.
Je voudrais mieux m'en rappeler, pour aider la police.
And I then I remembered how jumpy you get every time I mention her name.
Puis je me suis souvenu de votre gêne quand je parle d'elle.
I'm rarely in metropolis, but i have some business there, And i remembered you'd moved out here.
Je suis rarement à Metropolis, mais j'ai des affaires à régler et je me suis souvenue que tu avais emménagé ici.
You just remembered you had a gynaecologist to see.
Tu viens de te rappeler que tu dois voir ton gynécologue.
I was going to tell you, but then I remembered... you're the rat!
J'allais te le dire, puis je me suis rappelé... que tu es la taupe!
Except I would have remembered you.
Sauf que je me serais rappelé de vous.
Well, no one knows how they're going to be remembered, all you can do is hope for the best.
Personne ne sait s'il s'inscrira dans la durée, on peut juste espérer au mieux.
Then I remembered what you said, I did the opposite. So I've decided to give him a chance.
Je me suis rappelé tes paroles, j'ai fait l'inverse, donc j'ai décidé de lui donner une chance.
And then I remembered : " When you feel like there's no hope
Et je me suis souvenu : " Quand tu crois qu'il n'y a plus d'espoir
We'll be better placed to judge that when you've remembered.
Nous en jugerons lorsque vous vous en souviendrez.
Maybe God remembered how cute you were as a carrot.
Peut-être que Dieu s'est souvenu à quel point tu étais mignon déguisé en carotte.
I mean, you remembered to lock the doors?
Tu as fermé à clé?
There was always a piece of you that remembered.
Il y a toujours eu... Cette partie de vous qui se souvenait.
Because they remembered you and maybe they liked you.
Parce qu'ils se souviennent de toi et qu'ils t'appréciaient sûrement
I remembered the stories they told about the mafia hit men leaving a hand behind as a message, you know?
Je me suis rappelé ces histoires sur les mafieux qui coupaient les mains en guise de message.
Tom asked if he could give it a shot, and I knew it was something you'd want to do, but then I remembered you stole the first concert from me, and then the next thing I know, we're driving through hedges
Je savais que tu voulais le faire. Et puis je me suis souvenu que tu m'avais volé leur premier concert. Et ensuite, nous nous sommes retrouvés à rouler entre les haies à nous faire insulter par les nonnes.
remembered 17
you ready 2588
you rock 110
you ruined everything 66
you remember me 243
you read my mind 77
you ruined my life 104
you really do 96
you really hurt me 29
you really shouldn't have 29
you ready 2588
you rock 110
you ruined everything 66
you remember me 243
you read my mind 77
you ruined my life 104
you really do 96
you really hurt me 29
you really shouldn't have 29
you really think so 206
you rang 88
you really 167
you really mean it 21
you ran 33
you really want to know 115
you really don't get it 45
you really think 43
you really are 120
you really don't 54
you rang 88
you really 167
you really mean it 21
you ran 33
you really want to know 115
you really don't get it 45
you really think 43
you really are 120
you really don't 54