You want it back tradutor Francês
1,329 parallel translation
You want it back?
Vous voulez le récupérer?
If you want it back, confess your crimes against humanity, your seven cardinal sins :
Si vous le voulez, confessez vos crimes envers l'humanité. Vos 7 péchés capitaux :
You want it back?
Tu veux la reprendre?
If you want it back.
Si c'est ce que tu veux...
She moves in, and before you know it... you're right where you don't want to be, back together.
Rachel va enménager, et avant même que tu le sache... ll arrivera ce que tu veux éviter : vous vous remettrez ensemble.
When I arch my back, I want you to lift that ass and really give it to me.
Quand je me cambre, soulève ton cul et donne-toi à fond.
You want me to take it back? No problem.
Je rapporte tout au magasin, si tu veux.
Well, you've made it clear you want me back, so- -
T'as montré que tu voulais queje revienne.
You want me to schlep it on my back?
Que je la porte sur mon dos?
Let me get this straight. You want to go up that hill with nitro on your back and hope that it doesn't jolt?
Si je comprends bien, vous voulez grimper... avec de la nitro en espérant que ça ne sautera pas?
I want you to have it back.
Vous ne me croyez pas?
You can eat whatever you want now, but when we go back home, it's egg whites and Lean Cuisines.
Tu peux manger ce que tu veux maintenant, mais dès qu'on rentrera à la maison, c'est les blancs d'oeuf et les repas diététiques.
Do you want to come back to my place? Say it!
"Tu veux qu'on aille chez moi?" Dis-le!
did you ever want to take every mirror in the world and... get rid of it'cause you didn't like what was coming back at you?
. t'as déjà eu envie de casser tous les miroirs du monde... parce que t'aimais pas ce que t'y voyais?
Now, y'all want something to eat, you can take these boys out back and pick it up from the kitchen.
Vous voulez manger? Servez-vous dans la cuisine.
So you want me to get it back?
Vous voulez donc que je vous le ramène?
I mean it, OK I want you back
Je veux te voir revenir.
Take it back if you want!
Ramène-la si ça te plais pas.
I'll give it back to you when you want.
Je te le rendrai comme tu me l'as donné.
You can borrow it. - I want it back.
Je te le prête mais tu me le rendras.
How do you want me to say it, with my back turned?
Comment tu veux que je le dise, le dos tourné?
If you don't want it, don't come back to HK with me!
Si tu n'en veux pas, ne retourne pas à Hong Kong avec moi!
If you really want to go back, I'm sure I can work it out with Richard Fish.
Si tu veux y retourner, je t'arrange ça avec Richard.
I wouldn't think of hiring her back if you didn't want it.
Je la reprends pas si tu es contre...
I just want you to know... this "beat you to death" thing - it's valuable time out of life that I'm never gonna get back.
J'ai pas fini. Sache que... ce tabassage est une perte tragique et irrécupérable de mon temps.
I just want everything to go back to the way it was, you know?
Je veux juste que les choses redeviennent comme avant.
Uh, listen, now that I'm back in town, it might be fun to catch up, if you want.
Puisque je suis de retour en ville, on devrait se voir, si tu veux.
If you don't want it, but it back Rygel and we can all get out of here.
Si tu ne la veux pas, Rends-la et allons-nous en.
Can you make it back to Moya, or you want us down there? Oh, no, no. It's all right.
Vous pouvez venir sur Moya ou doit on venir vous chercher?
You can't deliver to a customer what they want... so you substitute it with an inferior item just to get them off your back.
Tu ne peux pas satisfaire un client... alors tu lui donnes un plat moins bon, juste pour avoir la paix.
Protest all you want, but it'll be a while before you get your strength back.
protestez mais vous mettrez du temps à reprendre des forces. Détendez-vous.
It dates back to Parliament, what do you want from me?
Ca date de l'époque du Parlement. Lâchez-moi!
You might want to notch it back there a notch.
Tu devrais moins picoler.
I want you to come back to the Embassy with me and tell them it " s all a mistake!
Retournez à l'ambassade avec moi et dites que c'est une erreur!
You want your old job back, at two-one it's all yours.
Si vous voulez revenir au 21e... n'hésitez pas.
It has to do with choices and honoring people's ability to say what it is they want to see and consumerism and art and commodity and if you don't like it, send it back, and you get what you pay for or just participating, you know, making choices.
Ça a donc beaucoup à voir avec le choix, et honorer la capacité des gens... à dire ce qu'ils veulent voir... et aussi le consumérisme, l'art, et les produits. Si tu n'aimes pas ce que tu as, tu peux le renvoyer... ou tu as ce pour quoi tu paies... ou tout simplement participer, juste faire vraiment des choix.
After it's over, I want you back in your uniform.
À la fin, tu vas remettre ton uniforme.
And how many people are sick ofholding it back I want... did you say Jay and Silent Bob are- - quote- - " fucking clown shoes, and if they were real...
- Vraiment? C'est ça. As-tu dis que Jay et Silent Bob était- - des- - " putain de chaussures de clowns, et si ils étaient réels...
how many people are sick ofholding it back I am, I am how many people want to kick some ass how many people want to kick some ass how many people want to kick some ass What you gonna do
Oui oui.
Isn't it too much for you? Don't you want to call for back-up?
- Appelez du renfort.
You want the demon vanquished, you should stand back and let the Charmed Ones handle it.
Si tu veux voir ce démon détruit, laisse les soeurs Halliwell s'en charger.
you want me to pause it? That's ok. I'll come back in a while.
- Je suis sûr d'avoir vu quelque chose bouger.
Go back to your meeting and show me how much you want to make it up to us.
Retournez à votre réunion et essayez de rattraper le coup.
Okay,'cause I thought this was about getting the ball back, but if you just want to clear your name, then this will do it. You should definitely publish it then.
Bien, parce que je pensais que tu voulais récupérer le ballon, mais si c'est pour sauvegarder ton nom, tu devrais vraiment le publier.
Now, I want this deck swabbed spotless... and heaven help you if I come back and it's not done.
Je veux que ce pont soit impeccable... Que le ciel te protège si ce n'est pas fini à mon retour.
I don't know what you were thinking. I want it back. Now!
Dites à votre bande de lutins de remettre ça en l'état.
You're not my counsel. I want my money back. It's not your money.
Vous ne l'êtes pas et je veux récupérer mon argent.
You want to take it back.
Tu veux l'effacer?
Anytime you want to take it back, let me know
- Je sais.
You want me to take it back? I just gave you a gift.
Vous voulez que je rapporte votre cadeau?
You might want to get a wig till it grows back.
Tu devras porter une perruque jusqu'à ce qu'ils repoussent.
you want some tea 39
you want me to come 17
you want to see me 30
you want to die 96
you want to talk to me 36
you want something 175
you want more 86
you want it 343
you want to play 93
you want some 400
you want me to come 17
you want to see me 30
you want to die 96
you want to talk to me 36
you want something 175
you want more 86
you want it 343
you want to play 93
you want some 400
you want to kill me 68
you want me to leave 56
you want me to stop 34
you want to go home 38
you want me to do it 47
you want me to help you 28
you want some of this 80
you want to go there 27
you want to help 79
you want to go first 17
you want me to leave 56
you want me to stop 34
you want to go home 38
you want me to do it 47
you want me to help you 28
you want some of this 80
you want to go there 27
you want to help 79
you want to go first 17