English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / A little privacy

A little privacy tradutor Português

285 parallel translation
Can't a body have a little privacy around here?
Não se pode ter um bocadinho de privacidade?
Oh, I know. When I had this phone put in here, I thought I'd have a little privacy... but, phew, the way people barge in and out, you'd think it was Grand Central Station.
Eu sei. lnstalei o telefone aqui, pra ter privacidade, mas... as pessoas entram e saem como numa estação de trem.
Come on, Nina. We need a little privacy ourselves.
Nina, precisamos um pouco de privacidade.
Yeah, I know, but they don't know we're coming and people like a little privacy.
Sim, eu sei, mas eles não sabem que estamos chegando e as pessoas gostam de um pouco de privacidade.
To give us a little privacy for a while.
Para termos alguma privacidade.
Over here, where we can have a little privacy.
Aqui, onde possa ter alguma privacidade.
Uh... Do you mind if we have a little privacy? It...
Você se importa de nos deixar sózinhos?
I think these gentlemen would like a little privacy to kick things around.
Acho que os senhores gostariam de ficar a sós para ponderar o caso.
Well, where else could I get her a room with a little privacy?
Onde posso encontrar um quarto com um pouco de privacidade?
I just want a little privacy for us, all right?
Quero estar sozinho contigo.
No, just a little privacy!
- Não, só de privacidade.
Why don't we try and go someplace where we can find a little privacy?
Porque não tentamos e vamos para um sitio onde tenhamos privacidade?
If you don't mind, I'd like a little privacy. After all, it is confidential.
Se não se importa, gostava de ter alguma privacidade.
Give us a little privacy, guys.
Dêem-nos alguma privacidade, rapazes.
So we got a little privacy in here.
Por isso, temos privacidade.
- Give us a little privacy.
Dá-nos um pouco de privacidade.
- Can't I have a little privacy?
- Posso ter um pouco de privacidade?
Obviously we were looking for a little privacy.
Obviamente, estávamos à procura de um bocado de privacidade.
Come on, everybody, let's give them a little privacy.
Vá lá, pessoal. Vamos dar-lhes um pouco de privacidade.
How about a little privacy?
Que tal um pouco de intimidade?
Can I have a little privacy, please?
Posso ter um bocado de privacidade, por favor?
I know. When I had this phone put in here, I thought I'd have a little privacy but the way people barge in and out, you'd think it was Grand Central Station.
Eu sei. lnstalei o telefone aqui, pra ter privacidade, mas... as pessoas entram e saem como numa estação de trem.
Give them a little privacy.
Vamos ao cinema.
We could use a little privacy.
Ele precisa de privacidade.
Can we have a little privacy, please?
Podemos ter um pouco de privacidade?
I'd like a little privacy.
Gosto de privacidade.
Speak, so that we may proceed. Could we at least have a little privacy?
Contudo, devido à promessa de Lotha Catherine e eu nunca ficaremos juntos.
And it would be nice to have a little privacy around here for a change.
E para variar, gostava de ter alguma privacidade.
At least we had a little privacy.
Tínhamos um pouco de privacidade
How about a little privacy here?
Dê-me alguma privacidade!
Better yet, I'll call him. Give me his number and a little privacy because this is right up my alley.
Ou era ela ou então da ATT, ficaram deprimidos por termos mudado para a Sprint.
A little privacy.
Há mais privacidade.
Now, how about a little privacy?
E agora que tal um pouco de privacidade?
They need to get the message that we have our own lives... and we're entitled to a little privacy!
Eles têm de perceber que nós temos a nossa vida... e temos direito a alguma privacidade!
[SIGHS] Man, who do I have to kill to get a little privacy around here?
Quem tenho de matar para ter alguma privacidade?
I just came to apologize, but I need a little privacy here.
Eu só vim para pedir desculpa, mas preciso de um pouco de privacidade.
Pre... ¶ concentration ¶ a little privacy, please?
- Pre! Um pouco de privacidade, por favor!
[Sobbing Continues] Uh, are you crying? Can't a goddess have a little privacy?
Ele me respeitou... pelo que viu debaixo da superfície.
After all this, don't you think the family deserves a little privacy? To get her face on the 10 : 00 news and some party money in her pocket... this guy's wife'll jump at the chance. Privacy?
Depois do que passaraml eles merecem um pouco de privacidade.
Just give me a little privacy, OK,...
Dá-me só um pouco de privacidade, está bem,
You mind if I have a little privacy, please?
Posso ter alguma privacidade?
Say, bro... a little privacy.
Ouve, pá... um pouco de privacidade.
That's a little better, huh? Now we got a little more privacy.
Já temos um pouco de privacidade.
Monsieur, all I require is a phone, my little bag of tools and some privacy in which to work.
- Do que eu necessito é um "teleforne", A minha bolsa de ferramentas e alguma privacidade para trabalhar.
You gotta tell these guys that I gotta have a little bit more privacy.
Tem de dizer a estes tipos que preciso de um pouco mais de privacidade.
I look forward to resuming our conversation when there's a little more privacy.
Mal posso esperar para continuar nossa conversa... quando houver mais privacidade.
I think maybe we should give Dorothy and ALF a little privacy.
Não à frente da bola de pêlos alaranjada.
Privacy expectatiors a little muddy.
O contexto da gravação é dúbio.
There's nothing wrong with me that a little peace and privacy wouldn't cure.
Não tenho problema que um pouco de paz e privacidade não curem.
We're just going to go to the old gym... for a little bit of privacy.
Vamos para o ginásio antigo... para termos um bocado de privacidade.
You know, Captain, I've always wanted a little more privacy.
Sabe, Capitã, sempre quis um pouco mais de privacidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]