A little advice tradutor Português
370 parallel translation
I've become the patient, and I'd like a little advice.
Tornei-me no paciente, e preciso de um pequeno conselho.
Let me give you a little advice, sonny boy.
Dou-lhe um conselho :
I'll leave you with a little advice.
Vou deixá-loi com um pequeno conselho.
- Mind if I give you a little advice?
- Posso lhe dar um pequeno conselho?
Let me give you a little advice.
Deixe-me dar-lhe um conselho :
A little advice, maybe, how to improve it.
Talvez uns conselhos para melhorá-la.
Then I'll give you a little advice.
Então, deixe-me dar-lhe um conselho.
If I may give a little advice in this situation,
Posso dar um pequeno conselho, nesta situação?
Listen, I wanna give you a little advice.
Escuta, quero te dar um pequeno conselho.
Son, let me give you a little advice.
Filho, deixa-me dar-te um conselho.
They're calling it off in 15 minutes so let me give you a little advice.
Eles vão acabar daqui a 15 minutos, por isso, deixa-me dar-te um conselho.
I'm going to give you a little advice.
Deixa-me dar-te um conselho.
- You take a little advice?
- Queres um conselho?
Oh, and Cap'n... if you wouldn't mind me giving you just a little advice... it's important to tell'em you love'em every couple of days.
E, capitão... Se me permite dar-lhe um conselho, é importante dizer que as ama de vez em quando.
Got a little advice for you, pal.
Tenho um conselho para ti, amigo.
A little advice.
Um pequeno conselho...
But Professor do-right has a little advice for you.
O professor certinho dá-te um conselho.
Can I offer you a little advice?
Posso dar-te um conselho?
Honey, can I give you a little advice?
Querida, posso dar-te um pequeno conselho?
Do you mind a little advice?
Permite-me um pequeno conselho?
You know, and I think I need a little advice.
E eu acho que estou a precisar de um pequeno conselho.
Y eah, see, check it out. I gave him a little advice.
Sim, vê só, eu dei-lhe um pequeno conselho.
A little advice.
Um conselho.
A little advice from Uncle Rob?
Um pequeno conselho do Tio Rob.
A little advice to you.
para uma frugal comida deste tipo, peça, primeiramente o prato principal.
Is it possible that all of this advice is based on the fact that you know Mr. Marswell just a little more intimately than I do?
É possível que todos estes conselhos se baseiem no facto de conhecer Mr. MarsweII um pouco mais intimamente que eu?
♪ Here's a little feminine advice ♪
Eis um conselho feminino
Look Marshal, it's none of my business, but I'd like to give you a little free advice...
Não é nada comigo, mas dou-lhe um conselho...
Sugar, a little advice.
Um conselho.
Look, let me give you a little friendly advice?
Deixa que te dê um pequeno conselho de amigo.
I'll give you a little piece of advice.
Vou dar-lhe um pequeno conselho.
There's no need for him to do this. He's got the beggar down. The steward's giving him a little bit of advice.
Tem o pedinte no chão e o membro da organização dá-lhe conselhos.
My advice to you is to get yourself a little revenge on them bucks.
O meu conselho é que te vingues dos tipos.
" When you go to get a word Of advice from the fat little pastor
Quando você vai pedir um conselho ao pequeno padre gordo.
Let me give you a little bit of free advice if you make one peep....
Deixe-me te dar um pouco de aviso, de graça... se você fizer um barulhinho...
- Whoa. Want a little piece of advice, Bandit? - Yeah.
- Queres um conselho, Bandido?
Take a little healthy advice, mister.
Aceite um conselho bom para a sua saúde.
Now, my advice to you is crawl back to your little stone in Detroit before you get squashed, OK?
Bem, o que lhe aconselho é que volte para a sua toca em Detroit, antes que o espezinhem, percebe?
Dr. Stevens has not been charged with any crime, so I'll give you a little free medical advice in return.
Então serei eu a dar-lhe um conselho médico gratuito.
As to my little practice, it seems to be degenerating into an agency for recovering lost lead pencils and giving advice to young ladies from boarding schools.
Quanto ao exercício da minha profissão, parece que se tornou numa agência de recuperação de lápis perdidos e de conselhos a raparigas de internatos.
That's excellent advice, Mr Brewster, but a little late.
É um excelente conselho, Sr. Brewster, mas vem tarde.
Just a little fatherly advice.
Um pequeno conselho paternal.
YOU WANT A LITTLE PIECE OF ADVICE FROM YOUR LOCAL POLICE DEPARTMENT?
Quer um conselho do seu departamento local de polícia?
When you been up in Attica 10 years, surrounded by psychotics... You're gonna wish you'd taken a little fatherly advice.
Quando cumprires dez anos em Attica, rodeado de malucos, vais desejar ter seguido conselhos oferecidos.
Mr. Banks, I have a little problem, I need some advice.
Sr. Banks, tenho um problema, preciso de um conselho.
First of all, I'd like to say he's very flattered... but it's a little risky having a high-school student give financial advice.
Primeiro, devo dizer que ele está muito lisonjeado, mas é um pouco arriscado um miúdo de liceu dar-lhe consultoria financeira.
A little friendly advice.
Um pequeno conselho de amigo.
A little word of advice, my friend.
Pequena sugestão :
I give a little financial advice.
- Dou alguns conselhos de aplicação de fortunas.
He could use a little more seasoning... and some, uh, wardrobe advice, but he's a lot more open to extreme possibilities than...
Só precisa de uns conselhos de moda. - É mais aberto a possibilidades...
I wish to give you some advice.. .. about your adorable little daughter, Angela.
Quero dar-lhe um conselho sobre a sua adorável filha Angela.
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43