A little tired tradutor Português
764 parallel translation
[Sighs] I was a little tired.
Sim, estava um pouco cansado.
Besides, I'm a little tired of muzeums.
Além disso, estou cansado de museus.
To tell you the truth, I'm a little tired and I would like to rest.
Para ser sincera, estou um pouco cansada e queria descansar.
- This morning, they is just a little tired.
- Hoje, estäo um pouco cansados.
I'm feeling a little tired. You must be, too.
Estou a sentir-me um pouco cansado e você também deve estar.
I'm feeling a little tired.
Estou cansado.
- Oh, I'm just a little tired from shopping.
Estou apenas um pouco cansada. É das compras.
Maybe you'd better, you do look a little tired.
Talvez fosse melhor, pareces um pouco cansada.
Just a little tired, that's all.
Está só um pouco cansado, mais nada.
I'm a little tired.
Estou um pouco cansada.
I think you also are a little tired.
Acho que também está cansado.
Well, I don't know about you... but I'm getting a little tired of all this robbery business.
Bom, de ti não sei... mas eu estou a ficar cansado de assaltar bancos.
I guess I'm a little tired.
Estou um pouco cansada.
I find I am a little tired after all.
Afinal estou um pouco cansado. Coitadinho.
I'm a little tired tonight.
Estou um pouco fatigada esta noite.
I just got a little tired.
Só estou um pouco cansado.
- You mean you were yelling at him, and I'm getting just a little tired of it.
- Gritava com ele.
No, just a little tired.
Não, estou só um pouco cansado.
Perhaps I got a little tired and felt a bit sad.
Talvez estivesse cansado e sentisse uma certa nostalgia.
I'm a little tired.
- Estou um pouco cansado.
She's just getting a little tired, like the rest of us.
Um pouco cansada, como o resto de nós.
- Just a little tired.
- Apenas um pouco cansado.
I'm a little tired. - Sure.
Estou um bocadinho cansado.
Oh, I guess I'm a little tired, Miss Rucker.
Acho que estou um pouco cansado, Srta. Rucker.
I'm a little tired.
Estou um pouco cansado.
I guess I'm getting a little tired of writing sagebrush humor.
Acho que estou a ficar um tanto cansado de escrever petas humorísticas típicas da região.
BUT IT LOOKS A LITTLE TIRED,
- A porta é a mesma pela qual você entrou.
I'm getting a little tired.
Estou a ficar um pouco cansada.
A little tired.
Um pouco cansado.
A little tired.
Um pouco cansada.
I'm a little tired for driving, anyway.
Estou um pouco cansada para guiar.
But I think we're both a little tired, don't you?
Mas acho que estamos as duas algo cansadas, não acha?
A little tired, I guess.
Um pouco cansada, acho.
I'm just a little tired, that's all.
Estou um pouco cansada, isso é tudo.
Oh, darling, I'm a little tired.
Oh querido, estou um pouco cansada.
- I'M A LITTLE TIRED BUT I'M OKAY.
- Um pouco cansado.
YOU LOOK A LITTLE TIRED.
- Você parece um pouco cansado.
YES WELL, I DO FEEL A LITTLE TIRED, CHIEF, BUT I'LL JUST SLIP INTO MY PAJAMAS AND GET SOME SLEEP.
- E estou um pouco cansado, Chefe vou vestir o pijama e ir para a cama.
Just a little tired.
Só um pouco cansado.
well, she did hint at being a little tired.
Bem, ela mencionou que estava um pouco cansada.
- Oysters and champagne? - I thought you looked a little tired. - Little tired?
Achei que estavas com ar cansado.
Listen, Chief, I'm a little tired. You know, I was up all night.
Chefe, estou um pouco cansado tenho estado aqui toda a noite.
I'm getting a little tired of "A coward dies a thousand deaths."
Estou cansado do : "Um covarde morre mil vezes."
I've grown a little tired of this horror business... doing bad for others and very rarely getting any bad in return.
Cansei-me deste negócio de Terror. Fazendo o mal aos outros e quase nunca recebendo mal de volta.
Absolutely nothing. Look, Columbo, I'm a little bit tired.
Ouça uma coisa, Columbo.
Yeah? Well, I'm getting just a little bit tired, see.
Estou a ficar um pouco cansado, percebe?
If you'd spend a little more time working around this place instead of preening your feathers like a pet canary, maybe you'd know what it is to be tired at night.
Se perdesse mais tempo trabalhando aqui, se não ficasse se exibindo como um pavão saberia o que significa estar cansado.
Why, there wasn't a single blade of grass, or even one tired little buttercup.
Porque, não havia uma única lâmina de relva, ou até mesmo uma pequena papoila.
â ™ ª Anita's gonna get her kicks tonight â ™ ª â ™ ª We'll have our private little mix tonight â ™ ª â ™ ª He'll walk in hot and tired â ™ ª
A Anita hoje terá o seu amor Hoje vamos ter a nossa luta privada Ele chegará cansado e com calor
I am getting a little sick and tired of hearing how much you give up to get here.
Estou a ficar farto de ouvir o que teve de abrir mão para chegar aqui.
Anyhow, we are a little bit tired today.
Além disso, hoje já estamos um pouco cansados.
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little to the left 38
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little to the left 38