All those years ago tradutor Português
291 parallel translation
He doesn't look a day older than he did when he left all those years ago.
Ele não envelheceu um pouco desde Chicago foi há muitos anos.
I was right to love you all those years ago.
Estava certo em amar-te, há todos aqueles anos.
You warned me of this, all those years ago.
Preveniste-me de tudo isto há muitos anos.
Yes, just like the first time you came here all those years ago.
Sim, exactamente como fizemos na primeira vez que veio aqui.
Which evidently were not all that valuable, even all those years ago.
Parece que já naquele tempo ela não valia grande coisa.
you have arranged everything as it was all those years ago.
Preparaste tudo como estava há tantos anos.
I've waited an eternity to do to you What you did to me all those years ago.
Esperei uma eternidade para te fazer o que me fizeste há todos estes anos atrás.
- I HAVE THOUGHT ABOUT YOU CONSTANTLY AND DRAWN STRENGTH FROM THIS LOCK OF HAIR I TOOK FROM YOU ALL THOSE YEARS AGO.
Eu pensava em ti constantemente, e ia buscar força a este rabo de cavalo, que te tirei há uns anos.
When I left Darlington Hall, all those years ago I never realized I was really, truly leaving.
Ao deixar Darlington Hall, há tantos anos nunca me apercebi que estava realmente de partida.
I laid eyes on her, all those years ago, that it was the worst moment of my life.
Eu pus os olhos nela, todos estes anos atrás, esse foi o pior momento da minha vida.
All those years ago I told you to discard formal wisdom and knowledge and the happiness of the people will increase a hundred times.
Todos aqueles anos atrás eu disse para você descartar sabedoria e conhecimento formal e a felicidade do povo aumentará cem vezes.
- But you were not there all those years ago, mon ami, when I gave him cause to resent me.
- Mas não viu há alguns anos, quando lhe dei motivos para ficar ressentido comigo.
I'm just beginning to see... what my mummy was talking about all those years ago.
Estou a começar a entender... o que mãe disse sobre ti todos estes anos.
Hitokiri Gentatsu, we fought all those years ago for one reason.
Hitokiri Gentatsu, lutámos aqueles anos todos por uma razão.
She beat us in the talent show all those years ago.
Ela venceu-nos no concurso de talento há tantos anos atrás.
It must have been strange for you when you were a hostage, surrounded by all the friends and family you knew all those years ago, each one looking exactly as they did then.
Deve ter sido estranho para si quando era refém. Rodeado por todos os amigos e família que conhecera há tantos anos. Todos eles com exactamente o mesmo aspecto dessa altura.
It's the thing you lost, all those years ago.
É o que perdeste há tantos anos.
I listened to you once, all those years ago, and...
Eu ouvi-o uma vez, há muitos anos e...
All those years ago - you and I - we went searching for death... and we found someone who saved our lives.
Há anos atrás... nós dois... fomos à procura da morte... e encontramos alguém que no salvou a vida.
I didn't understand why he took my gun all those years ago, but I do now.
Não entendi o motivo pelo qual ele ficou com a minha arma todos estes anos... mas agora já sei.
all those years ago in the X-Files, I might not have retired.
Se tivesse tido ao meu lado uma pessoa tão entendida como ela há tantos anos atrás nos Ficheiros Secretos, talvez não me tivesse reformado.
So there / was, right back where / started all those years ago and no closer to finding my parents.
Lá estava eu, onde tinha começado há tantos anos e não mais perto de encontrar os meus pais.
That's why you stranded us there, and why you blew the cave up all those years ago.
Por isso nos deixou aqui e por isso dinamitou a gruta, há muitos anos.
From the moment I met you... all those years ago... not a day has gone by when I haven't thought of you.
Desde o momento em que a conheci, há todos aqueles anos atrás, não houve um só dia em que não tenha pensado em si.
All those years ago, it was supposed to be you.
Todos estes anos passados, supus que fosses tu.
Or rather, "that I had been right" - - right to believe in him all those years ago.
Ou melhor, de que estava certo, certo em acreditar nele em todos estes anos.
and the extraordinary thing is, that still today, the salt is brought down on camels in these great tablets, as it was all those years ago, from the mines 800ks up into the desert.
Logo agora que me estou a habituar, é altura de partir. Vou sentir saudades de tudo isto, o ritmo regular do dia, o reconfortante ritmo da vida nómada.
You don't think I haven't sat here every day and wondered what my life would've been like if things had been different all those years ago?
Achas que não estou aqui sentado todos os dias a pensar como é que a minha vida seria se as coisas tivessem sido diferentes, há tantos anos?
Like you did all those years ago?
Como fizeste há tantos anos?
You mean, all those years ago when you were a little boy?
Referes-te àquilo de há muitos anos, quando eras pequeno?
All those years ago in Paris, I met someone, a poet from Chile.
Faz uns anos, que estava em Paris... -... conheçi alguem. - Mamã, não
Not what your father and I had in mind all those years ago, cheering you on.
Não é o que imaginámos ao torcermos por ti estes anos todos.
I have been assembling an expedition team in order to try to find Atlantis and, hopefully, the Ancients, who left Earth all those years ago.
Estou a organizar uma expedição para tentarmos encontrar Atlantis e, espera-se, os antigos que deixaram a Terra há tantos anos.
- They remind me of us when we met all those years ago. Yeah.
Eles fazem-me lembrar de nós quando nos conhecemos.
The font, Whatever the source of my creativity was all those years ago, I'm in contact with it,
Qualquer que seja a fonte da minha criatividade.
When we first met, all those years ago.
Quando nos encontrámos pela primeira vez, há uma série de anos.
If that is the letter received by Peggy Alder all those years ago...
Se for essa é a carta recebida pelo Peggy Alder há anos atrás...
And as far as your dad's concerned, when he sent me away all those years ago, it was the right move.
E quanto ao teu pai, quando ele me mandou embora há tantos anos, foi a opção certa.
You see, all those years ago, real evil came to you.
Naquele tempo, o Mal rodeou-vos.
I cut my ties to you all those many years ago.
Eu cortei os meus laços contigo à muitos anos atrás.
And so all of us living here in Antonio Bay today... owe a great debt of gratitude... to those men and women a hundred years ago... who struggled and sacrificed to make this town grow... into what it is today.
Assim que todos nós que hoje vivemos na Bahia Antonio... devemos agradecer... a aqueles homens e mulheres cem anos atrás... que lutaram e se sacrificaram para que esta cidade fosse... o que é atualmente.
When you're younger, you're afraid to say those things but when you get older, 15 -, 20 years later you can say all those things that you should have said 15 -, 20 years ago.
Quando somos jovens, temos medo de dizer essas coisas, mas quando ficamos mais velhos, 15 ou 20 anos depois, podemos dizer todas as coisas que devíamos ter dito há 15 ou 20.
'Cause of all that talk about those... space monsters a couple years ago?
Devido ao que foi dito sobre esses... monstros espaciais há uns anos atrás?
I promised myself years ago, all those years, hundreds of times, thousands of times, and now I'm invited.
Jurei a mim mesma, durante anos, centenas de vezes, milhares, e finalmente fui convidada.
Who would have thought two years ago, after all those weeks we spent together perfecting your program... that we'd end up out here... trying to kill each other.
Quem iria pensar que há dois anos atrás, depois de todas aquelas semanas que gastamos juntos aperfeiçoando o seu programa... que terminaríamos aqui... tentando matar um ao outro.
On this glorious occasion I toast this great army that has given so much. And in honor of them, those of you who set out with us seven long years ago I pronounce all your debts paid forthwith from the royal treasury. Praise Alexander!
Nesta ocasião gloriosa... brindo a este grande exército que nos deu tanto... e, em homenagem àqueles que partiram connosco há sete longos anos... declaro que o tesouro real pagará todas as suas dívidas.
Luis, you remember about, I don't know, five, six years ago... they found all those missing women's bodies way out there in Henderson?
Luís, lembras-te, há uns 5 ou 6 anos eles terem encontrado todos esses corpos de mulheres desaparecidas, aí fora em Henderson?
And I think about those awful scenes that I experienced, many years ago, now, and all the people that lost their lives.
E eu penso sobre as coisas terríveis que vivi, há muitos anos, e todas as pessoas que perderam as suas vidas.
How did the penny drop all those thousands of years ago?
Como é que se fez luz há todos esses milhares de anos?
Lewis Williams had finally found an answer to the mystery of how people who had never seen a picture before came to create two-dimensional imagery, all those thousands of years ago,
Lewis Williams encontrara finalmente uma resposta para o mistério de como as pessoas que nunca tinham visto uma imagem, criaram representações a duas dimensões, todos aqueles milhares de anos atrás.
At the top lies something which reveals just what happened to imagery all those thousands of years ago,
No topo, encontra-se algo que revela o que aconteceu às imagens, há todos aqueles milhares de anos.
all those years 76
all those in favor 29
all those things 18
all those people 65
all those 22
years ago 5618
years ago today 35
years ago now 25
all the world's a stage 17
all this time 373
all those in favor 29
all those things 18
all those people 65
all those 22
years ago 5618
years ago today 35
years ago now 25
all the world's a stage 17
all this time 373
all the way up 39
all the time in the world 18
all the way home 19
all things are possible 16
all the way down 60
all the time 1146
all the way back 32
all things considered 154
all these years 280
all the while 44
all the time in the world 18
all the way home 19
all things are possible 16
all the way down 60
all the time 1146
all the way back 32
all things considered 154
all these years 280
all the while 44