All those years tradutor Português
1,302 parallel translation
That they telephoned him all those years, and he cannot move.
Que eles lhe telefonaram todos estes anos, e que ele não podia se mudar
All those years they spied on us to see if we were in contact with your grandfather as if we were delinquent.
Todos esses anos, eles nos espionando, para ver se contactavamos... com seu avô, como se fôssemos delinquentes
Not what your father and I had in mind all those years ago, cheering you on.
Não é o que imaginámos ao torcermos por ti estes anos todos.
I'm sorry I never acknowledged your existence all those years.
Lamento nunca ter reconhecido a tua existência todos estes anos.
Then she remains silent for a while, hoping no one will come in and interrupt her reverie about all those years if Elias had stayed here.
Ela fica alguns instantes quieta, encostada no balcão, rogando que não entre ninguém á loja, e assim desfrutar por alguns minutos da fantasia sobre como teriam sido estes anos todos com Elias de este lado do balcão.
And so it came to pass, that after all those years, little Alfred finally got what he wanted for Christmas.
E assim aconteceu, depois de todos estes anos, o pequeno Alfred finalmente teve aquilo que tanto queria no Natal.
But you fought all those years, and you won the case, so- -
Mas lutaste tantos anos, e ganhaste o caso, e...
I want dreadfully to know what you've been up to in all those years and years, since I've seen you.
Estou ansiosa por saber o que tens feito ao longo destes anos todos desde a última vez que nos vimos.
I have been assembling an expedition team in order to try to find Atlantis and, hopefully, the Ancients, who left Earth all those years ago.
Estou a organizar uma expedição para tentarmos encontrar Atlantis e, espera-se, os antigos que deixaram a Terra há tantos anos.
Now when you hear it, all those years later,
"Não, não sou eu, é ele". Agora quando se escuta, tantos anos depois,
I know! You know, it's funny - all those years when I pretended to cry...
Sabes, tem piada.
All those years on death row he only had one visitor, his lawyer.
Todos aqueles anos no corredor da morte só foi visitado pelo advogado.
After all those years of waiting to go with your dad, he picks Hannah.
Depois de tantos anos à espera de ir com o teu pai, ele escolhe a Hannah.
The indian had to kill me for coming on the burial place, and maybe it had been me, too, that killed his friend, cut his friend's head off so he wouldn't have eyes to see the sunset all those years he'd be lying there dead.
O índio tinha que me matar por ter ido ao cemitério... e talvez eu também tivesse matado o amigo dele... decepado a cabeça dele, para que não tivesse olhos para ver o pôr-do-sol... em todos os anos que estivesse lá morto.
It's all gone - - everything my ex-husband worked for all those years.
Foi tudo embora... tudo pelo que o meu ex-marido trabalhou todos aqueles anos.
All those years at the restaurant, saving, planning for your future.
Todos aqueles anos no restaurante, a poupar, a planear o vosso futuro.
All those years of watching Hart to Hart are about to pay off.
Todos aqueles anos a ver Hart to Hart vão ter utilidade.
All those years playing a doctor, I feel like I actually became one.
Foram tantos anos a fazer de médico, é como se me tivesse tornado um.
You know, putting up with Trey for all those years.
Tiveste de aturar o Trey aqueles anos todos...
It's funny, you know. I wasted all those years being too afraid to tell Karen how I felt.
Desperdicei todos estes anos com medo de dizer o que sentia à Karen.
Yeah, it's part of the reason I hated you all those years.
Sim, é parte da razão de te ter odiado aqueles anos todos.
Of course, we spent all those years... just the two of us in the nest, but I think she'd like that to go... to somebody she would have been really fond of.
Claro que passámos todos estes anos... sozinhos no ninho, mas acho que ela gostaria que isto fosse... para alguém de quem ela teria gostado muito.
All those years, I never saw a dime.
Nestes anos todos, nunca vi um tostão.
God, all those years and you could get nothing.
Céus, tantos anos, e podias acabar sem nada.
All those years knocking my head against a wall on homicide and for what?
Passei tantos anos a penar nos Homicídios, e para quê?
All those years you were all about my career.
Durante todos aqueles anos, apoiaste a minha carreira...
Is that what you spent all those years honing your skills for?
Foi assim que ganharam as vossas habilidades?
But she kept me all those years.
Mas ficou comigo durante todos estes anos.
For all those years of therapy and a sexually dysfunctional adolescence.
Por todos esses anos de terapia e disfunção sexual na adolescência.
I never saw or spoke to those boys in all those years, but you know I would have died for either one of them.
Nunca vi nem falei com aqueles rapazes em todos estes anos, mas teria dado a vida por qualquer um deles.
- They remind me of us when we met all those years ago. Yeah.
Eles fazem-me lembrar de nós quando nos conhecemos.
All those years she cared for me.
Cuidou de mim todos estes anos.
The font, Whatever the source of my creativity was all those years ago, I'm in contact with it,
Qualquer que seja a fonte da minha criatividade.
After all those years.
Passados tantos anos?
How little she told me about herself in all her letters for all those years.
Tinha falado tão pouco de si em cartas de tantos anos...
I mean it is gonna be sweet revenge on Jamie Palamino for keeping us in the friend zone all those years.
Seria uma doce vingança contra ela por nos manter como amigos todos estes anos.
When we first met, all those years ago.
Quando nos encontrámos pela primeira vez, há uma série de anos.
It's a long time, but since I served all those years inside... it's gonna be a lot easier out here.
É grande, mas, como eu cumpri todos esses anos lá dentro... vai ser bem mais fácil aqui fora.
Do you think it's strange that the police couldn't catch those bandits for all those years, but then they were arrested so easily out of the blue?
Tu não achas estranho a polícia não conseguir capturar esses bandidos durante anos e agora, de repente, todos são presos tão facilmente?
All those years lost?
Todos aqueles anos perdidos?
It is, I think, rather special... that, after 20 years of service, a man still stands in front of his supporters and that in all those 20 years, his program never needed to be modified.
É, penso, muito especial... que, após 20 anos de serviço, um homem em frente dos seus apoiantes... e que, ao longo dos 20 anos, este programa nunca foi preciso ser modificado.
The bits and pieces of myself I left behind in all those ballparks... for 27 years. - Pete.
Tudo aquilo que deixei nos estádios durante 27 anos.
Sixteen years of college, all those fancy degrees.
Dezasseis anos de Universidade, todas essas licenciaturas esquisitas.
They're all four years old, those things.
Têm, pelo menos, quatro anos.
Luis, you remember about, I don't know, five, six years ago... they found all those missing women's bodies way out there in Henderson?
Luís, lembras-te, há uns 5 ou 6 anos eles terem encontrado todos esses corpos de mulheres desaparecidas, aí fora em Henderson?
Those batteries wouldn't be able to produce enough power to transmit your distress call all these years.
Aquelas baterias não têm energia suficiente para transmitir a sua mensagem estes anos todos.
You really want to know what it was like for Abigail all of those years?
Queres saber o que a Abigail passou todos estes anos?
After all these years, you gotta know under all those problems, he's good people.
Depois destes anos todos devias saber. Apesar dos seus problemas, ele é boa gente.
We geneticists will provide those equal opportunities that politicians have been promising us all these years, and have failed to deliver!
Nós, os geneticistas, vamos dar essas oportunidades iguais que os políticos nos têm prometido todos estes anos, e não têm conseguido!
I wanted to kill him, and in that moment... 47 years of prejudice came out of me... 47 years of all those... of all those cleaning ladies... who might have broke the lamp.
Eu queria matá-lo. E naquele momento 47 anos de preconceito saíram de mim. 47 anos de todas aquelas mulheres limpas, que poderiam ter partido o candeeiro.
And I think about those awful scenes that I experienced, many years ago, now, and all the people that lost their lives.
E eu penso sobre as coisas terríveis que vivi, há muitos anos, e todas as pessoas que perderam as suas vidas.
all those years ago 44
all those in favor 29
all those things 18
all those people 65
all those 22
years 15110
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
all those in favor 29
all those things 18
all those people 65
all those 22
years 15110
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years to life 41
years before 33
years of age 170
years old now 31
years on the job 27
years older 43
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years to life 41
years before 33
years of age 170
years old now 31
years on the job 27
years older 43