English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / All year

All year tradutor Português

3,038 parallel translation
You know, I've been watching you all year, Donny.
Sabes, eu estive observando-te todo o ano, Donny.
Right? You've got all year to prepare!
Pois, tens o ano todo para te preparares.
Costs a little extra If you want to take all year
Custa um pouco mais se quiser o ano todo
I mean, is this how it's gonna be all year?
Vai ser assim o resto do ano?
You come home and think about it all year upto the next campsite, to redo everything.
Volta para casa e passas o ano todo a pensar no próximo acampamento... em voltar a repetir tudo, melhor.
This is the best news I've had all year. - Great job.
Eu só tenho que dizer que meu pai, Walter Deeds, está sorrindo do céu agora mesmo, neste momento.
What a man sows on his name day, he reaps all year.
O que um homem semeia no dia do nome dele colhe durante o ano inteiro.
Look, I'm telling you, just be your charming, wonderful self like you've been with me all year.
Estou a dizer-te, sê apenas tu próprio, charmoso, maravilhoso, como tens sido comigo todo o ano.
And Jessica and Ashley, it is like you haven't been here all year long.
E Jessica e Ashley, é como se não tivessem estado aqui o ano inteiro.
But in reality, I know you two are gonna keep getting in my way, because you got the Christmas spirit all year round.
Mas, na verdade, sei que vocês os dois vão continuar a atrapalhar-me porque têm espírito natalício durante todo o ano.
In the course of Frederik's 55-year-long reign almost all of Struensee's laws were reinstated.
Ao longo dos 55 anos do reinado de Frederik quase todas as leis de Struensee foram restabelecidas.
I'm talking about us following the same routine, all right, day after day, year after year without even questioning it.
Refiro-me a termos sempre a mesma rotina, dia após dia, ano após ano sem sequer o questionarmos.
Ready? All right. This year, all trends will head toward simplicity and comfort.
Este ano, a tendência será para a simplicidade e o conforto.
The Mets actually win it all this year.
Por acaso, quem ganha este ano são os Mets!
But what about winning the Pirate of the Year and showing all those other captains that he's not a loser?
E o troféu de Pirata do Ano e mostrar aos outros capitães que ele não é um falhado?
But what about winning Pirate of the Year and showing all those other captains that you're not a loser?
Então e quanto a ganhar o troféu de Pirata do Ano e mostrar aos outros capitães que não é um falhado?
For what it's worth, when I heard you sing Nessun Dorma at the gala last year, all I thought was,'Eat your heart out, Pavarotti.'
Se serve de alguma coisa, quando te ouvi a cantar a "Nessun Dorma" na gala do ano passado, só consegui pensar em "rói-te inveja, Pavarotti".
This year, in aid of our rebuilding program, you have all given so generously, and we thank you for that with all our hearts.
Este ano, em contributo ao nosso programa de reconstrução, todos doaram muito generosamente e nós agradecemos por isso com todos os nossos corações.
Sorry. Not all of us get to work one night a year.
Nem todos nós trabalhamos uma noite por ano.
- I would like to welcome you... All of you, to this year's Spring celebration.
- Quero dar as boas vindas... a todos vós, ao Festival de Primavera deste ano.
They said it was gonna be at least a year or more, all right?
Disseram que ia demorar pelo menos um ano. Ou mais.
How about, oh, please, wave goodbye to all this'cause next year, it's military school.
E que tal, por favor, diz adeus para isto tudo porque para o ano é escola militar.
Starting immediately, we'll be freezing all supplies, and, unfortunately, we have to roll back to last year's pay scales.
Com efeito imediato, vamos congelar todos os materiais, e, infelizmente, teremos de voltar aos ordenados do ano passado.
I'm all alone for a year.
Eu estive sozinha por um ano.
Especially since I know that they were all there for Patrick last year.
Especialmente porque sei que todas apoiaram o Patrick, o ano passado.
You're getting all squishy and sentimental over a bunch of 12-year-olds?
Vão-se abaixo por causa de um monte de miúdos de 12 anos?
No, I just think I need a clean start because I've really fucked up all my friendships over the past year.
Não, acho que preciso de começar do zero, porque estraguei todas as minhas amizades, no último ano.
I, Jonathan Hawthorne, swear before the eyes of God on this day in the year of our Lord 1696, to destroy all persons which choose to pledge allegiance to the demon Satan and his spectral army.
Eu, Jonathan Hawthorne, juro perante Deus, neste dia do ano do Senhor de 1696, de destruir todas as pessoas que estão ligadas ao demónio Satã, e ao seu exército espectral.
This year, we're all smiling.
Este ano, sorrimos todos.
I hereby revoke all student off-campus privileges for the rest of the year. Your peers can thank you, little man.
Os teus amigos, podem-te agradecer, homenzinho.
The second week of January last year, we got all that snow and ice.
Na segunda semana de Janeiro, no ano passado, tivemos muita neve e gelo.
Since then, of course, we've all enjoyed his short stories... Including last year's novella, Breakfast for Dinner.
Desde então, claro, todos nos deliciámos com os seus contos, incluindo a novela do ano passado, Pequeno-Almoço para o Jantar.
Sir, you know that there's five-year-old kids in there? - All right, dude. Z.
Sabe que estão lá dentro miúdos de cinco anos?
It's all one long school year now.
Agora é tudo um longo ano escolar.
Well, on behalf of all current and former 18 - to 22-year-olds, I'd like to apologize.
Em nome dos atuais e antigos homens de 18 a 22 anos, gostaria de pedir desculpas.
Teaching here all these years, I've had to be very clear with myself that even though I'm surrounded by 19-year-olds and I may have felt 19, I'm not 19 anymore.
A ensinar aqui, todos estes anos, tive que ser bem claro comigo, que mesmo estando cercado de jovens com 19 anos, e de me sentir com 19 anos, não tenho mais 19.
I sometimes feel like I'm looking down on myself, like there's this older, wiser me watching over this 19-year-old rough draft who's full of all this potential but has to live more to catch up with that other self somehow.
Às vezes acho que estou a olhar para mim mesma, como se o eu mais velho e experiente, estivesse a vigiar este rascunho de 19 anos cheio de potencial, que precisa de viver mais para conseguir acompanhar o outro eu mais velho.
All I have is the year and the method of execution.
Não sei. Só tenho o ano e o método de execução.
Heather and I dated all throughout high school, but by our senior year, we were just fighting all the time.
A Heather e eu andámos juntos no secundário, mas no nosso ano final, estávamos sempre a discutir.
They're all Noble patients who died within the last year.
São pacientes da Noble que morreram há menos de um ano.
We'll pull all your employment records for the last year or so. How you feeling, kid?
Vamos recolher os registos de todos os seus empregados dos últimos anos.
I sold all that shit a year ago to shitty Carl.
Eu vendi todas essas merdas há um ano para o Carl.
No, no, man, I'm over all that noise. That was last year.
Isso já passou, foi coisa do ano passado.
Oh, you know, just interviewing a 70-year-old avowed celibate woman for my "All the reasons I hate Valentine's Day" column, and trying to figure out ways not to become her.
Sabes, apenas entrevistar uma mulher celibatária de 70 anos para a minha coluna de "todas as razões por que odeio o dia dos namorados", e tentar encontrar formas de não me tornar nela.
The year their beloved tree and all their cherished memories disappeared!
O ano em que a árvore adorada e todas as memórias que prezavam desapareceram.
Ian O'Sullivan, businessman of the year three years running, has boldly predicted that the all-star outfit, which now features his eldest son Marcus at centre, will become Canada's pre-eminent - professional hockey team...
Ian O'Sullivan, o empresário do ano, por três anos consecutivos, como ousadamente previu que esta grande equipa, que conta com o seu filho Marcus ao centro, e que se tornará a mais proeminente equipa de hóquei do Canadá.
Well, A.B. Townes is all well and good, but if your business is convincing a mother that you can successfully disarticulate and then reassemble all the molecules in her five-year-old thousands of miles away, this technology is at least a generation away
A A.B. Townes é muito boa, mas se o seu objectivo é convencer a "mãe" de que consegue desarticular com sucesso, e depois remontar todas as moléculas do seu filho de cinco anos a milhares de quilómetros de distância, esta tecnologia está, no mínimo, a uma geração de distância do uso prático e generalizado.
About a year ago, we served a warrant - - had a bunch of assholes in custody - - when this baby gangster, little punk, gets all up in my face.
Há um ano atrás, fomos notificados para um mandado de captura... Havia um monte de palhaços detidos... Quando um apareceu miúdo, meio punk, e ficou na minha frente.
Last year, the minute we played a slow song, all of the boys did a mass evac.
No ano passado, assim que pusemos a balada, os rapazes saíram em massa.
Thank you all for coming, and we'll see you next year.
Obrigado pela vossa presença e vemo-nos no próximo ano.
Meanwhile, he never takes her phone calls, and he spends all of his time with some 13-year-old boy.
Mas ele nunca atende o telefone, e passa o tempo todo dele com um miúdo de 13 anos. É pá!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]