English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And father

And father tradutor Português

21,946 parallel translation
He did say that you brought this on yourself, meeting with the Vice cops and Father Eugene without your partner.
Disse que entrou nessa por conta, encontrando-se com os policiais e padre Eugene sem seu parceiro.
And Father Eugene?
E Padre Eugene?
Your mother and father just killed you.
Desliguem o infravermelho.
Lord and Father, Almighty and Eternal God, by your blessings give us strength and support in our frailty.
Senhor e pai, todo-poderoso e Deus eterno, pela tua bênção dá-nos força e apoio na nossa fragilidade.
And you're not Father Eugene.
E você não é o Padre Eugene.
And yet, you let Father Eugene continue to guide students.
Mesmo assim deixou, Padre Eugene continuar a guiar as estudantes.
More troubling still, we believe that members of the NYPD Vice Squad and Internal Affairs Bureau, after becoming aware of his transgressions, blackmailed Father Eugene into helping them traffic troubled girls from our school.
E mais preocupante ainda... acreditamos que membros da Narcóticos do DPNY e da Corregedoria, depois de saberem das transgressões dele, chantagearam o padre Eugene para ajudá-los no tráfico de garotas problemáticas da nossa escola.
Father, I'm a Catholic, and I have something I need to say to you.
Padre, sou católico e tenho algo a dizer à você.
Well, He's here now, Father, and He sees you.
Bem, Ele está aqui agora, Padre, e Ele o vê.
I live in a family house, the same building where my father is and my brother is.
Vivo numa casa de família, no mesmo prédio onde o meu pai e o meu irmão estão.
She said, "They came and they took your father from home."
Ela disse : "Eles vieram cá a casa e levaram o teu pai."
And I will take care of Father Coffin.
E tratarei do Padre Coffin.
Either way, she might not want to take sides against her husband and her father.
De qualquer maneira, ela pode não querer tomar partido contra o marido e o pai.
You have to understand I'm gonna run the family business, and your father is gonna go on to be a governor, or not.
Tens de entender que sou eu quem vai gerir o negócio da família e o teu pai vai ser o governador, ou não.
You have your father's eyes and his candor.
Tendes os olhos do vosso pai, e a sua sinceridade.
The truth is, you come from a very powerful family in Scotland, and I will need the support of the Catholic nobles your father holds sway with.
A verdade é que vindes de uma família muito poderosa na Escócia e eu precisarei do apoio dos nobres católicos que o vosso pai conhece.
Belle, since your father refused to wake you, I'm gonna have to find another way, and I will.
Bela, visto que o teu pai recusou acordar-te, vou ter de encontrar outra maneira, e vou encontrar.
we've ever encountered, so, if that's all you got, you should go... but I'm a father now, and if these bombs make it here and, God forbid, they, " rain fire on our cities
que já encontramos, por isso, se é tudo o que tens, devias sair...
You don't know when to stand up to your father and when to bow down.
Não sabes quando enfrentar o teu pai e quando ceder.
My father and Sasha Antonov in the same room together.
Meu pai e Sasha Antonov juntos na mesma sala.
Hm, according to my father he's a liar, a coward, a man he trusted, who turned around and betrayed him.
De acordo com o meu pai, é um mentiroso, um covarde, um homem em quem confiava, que depois o traiu.
Your mother and your father were both descended of wolves.
Tua mãe e teu pai eram ambos descendentes de lobos.
Your father crawled out of his carapace and offered you up to a new host?
O teu pai saiu a rastejar da carapaça e ofereceu-te a um novo anfitrião?
And now that Captain Rogers is under my hypnotic trance, he will help me recreate my father's greatest triumph.
E agora que o Capitão Rogers está sob o meu transe hipnótico, ele vai ajudar-me a recriar o maior triunfo do meu pai!
My father's serum belongs to me now... me and the army I shall raise with it.
O soro do meu pai pertence-me agora! A mim e ao exército que vou erguer com ele!
You know, me and my father used to come here all the time to go fishing.
Eu e o meu pai vínhamos aqui muitas vezes para pescar.
Then, around 7 : 30 or 8 : 00, he's back in his car and either joining your father for a late dinner or heading home to blondie.
Então, por volta das 19 : 30 ou 20 : 00 volta para o carro dele e junta-se ao teu pai para um jantar tardio ou vai para casa ter com a loira.
Whose engagement ring did you return because he was the head of the Senate Intel Committee and your father felt threatened by him?
Cujo anel de noivado devolveste porque ele era o chefe da comissão de inteligência no Senado e o teu pai sentiu-se ameaçado por ele?
My mother and my father abandoning me and my mother's subsequent murder.
A minha mãe e o meu pai a abandonarem-me... e o assassínio da minha mãe de seguida.
And because Booth can now see himself in the victim's father, he no longer feels the man would be capable of killing his own son.
O como agora, o Booth se pode ver no pai da vítima, já não acredita que ele seria capaz de matar o próprio filho.
I always wanted to be a husband and a father.
- Sempre quis ser marido e pai.
Speaking of super villains, you asked about my father today and then you disappeared for an hour.
Por falar em supervilões, falaste do meu pai e desapareceste.
Yeah, and you slept with your married boss, a drunk fireman, your ex-husband's future father-in-law...
E dormiste com o teu chefe casado, um bombeiro bêbado, - e o futuro sogro do teu ex. - Está bem!
If you're lucky enough to be a father, and I hope you are, you'll understand- - uh, may I?
Se tiveres a sorte de ser pai, e espero que sejas, - vais entender. Posso?
You're a successful chef, and more importantly, you're about to be a father.
És um chefe de sucesso. Ainda mais importante, vais ser pai.
And it sounds like your father doesn't understand you.
Parece que o teu pai não te compreende.
And if I can't have that, then I at least wanna be a father to our kid.
E se não posso ter isso, pelo menos quero ser um pai para o nosso filho.
My brother... and my father.
O meu irmão... e o meu pai.
- The father of the man you and Matthew rented an apartment from in Norwich.
- É o pai do homem a quem você e o Matthew arrendaram um apartamento em Norwich.
Mm-hmm. And then grabbed someone and went off on a little joyride in the brand-new Ferrari his father procured for his 18th birthday.
E agarrou em alguém e foi divertir-se à doida no Ferrari novo que o pai lhe dera pelo 18º aniversário.
Your father, he bounced around a lot for, uh, work, and you bounced right along with him, and you ended up in Lawrence, Kansas.
Teu pai mudava-se bastante por causa do... trabalho, e tu mudavas-te com ele, e acabaram os dois em Lawrence, Kansas.
Hamlet's father is killed by his brother, who then takes the throne and marries the dead brother's wife.
O pai do Hamlet é morto pelo irmão, que assume o trono e casa com a viúva do irmão.
Grace's father has all the power and all the money in this.
O pai da Grace tem todo o poder e dinheiro metidos nisto.
Look... There was so much history between your father and me, but you and I never got the chance to spend much time together, and I think in the future, we should do something about that.
Ouve, havia muito entre mim e o teu pai, mas nunca pudemos passar muito tempo juntos.
And that might make you a very good father, but it makes you a terrible president.
Isso pode tornar-te um pai muito bom, mas torna-te um péssimo presidente.
and now he's dead, and he's not my real father.
Agora, está morto. E não é o meu pai verdadeiro.
And he's not my real father.
E não é o meu pai verdadeiro.
The forum was highly critical of my husband and his father.
O fórum tecla duras críticas ao meu marido e sogro.
Or I'm headed to Dallas to speak to their father and talk some sense into him.
Ou vou a Dallas falar com o pai delas, e ver se lhe enfio algum juízo na cabeça.
You were my father, and you forsook me.
Tu eras meu pai e abandonaste-me.
Look, I'm sorry if what's going on with your father and I has made life harder for you.
Eu lamento se o que se passa entre mim e o teu pai te piorou a vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]