English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Can't be sure

Can't be sure tradutor Português

1,098 parallel translation
You can't be sure that I am.
Não tens certeza que o sou.
In its damaged condition, the ship must be piloted manually as long as possible or we can't be sure of reaching our destination.
Nas suas condições danificadas, a nave tem de ser pilotada manualmente o máximo de tempo ou não podemos ter a certeza de chegar ao destino.
We can't be sure anyway.
Não podemos ter a certeza de qualquer maneira.
Their power of illusion is so great, we can't be sure of anything we do or anything we see.
O seu poder de ilusão é tão grande que não podemos estar certos do que fazemos, ou do que vemos...
How can I be sure I won't be implicated?
Como poderei ter a certeza que não vou ser implicada?
- Pete, you can't be sure of anything.
- Não podes ter a certeza de nada.
- We still can't be sure. - I knew it was Helen.
- Depois ela desmaiou.
- No, no, you can't be sure of that.
Não tenhas tanta certeza.
- I hope so, but we can't be sure.
- Espero que sim, mantenham o alerta.
I just can't be sure.
Não posso ter garantias disso.
WELL, WE CAN'T BE SURE, BUT THEY'RE BOMBING LONDON ALL THE TIME.
Não podemos ter a certeza, mas estão sempre a bombardear Londres.
You know, i can't be sure, But it looks like somebody cut that wire on purpose,
Não tenho a certeza, mas parece que alguém cortou o fio de propósito.
You can't be sure.
- Não podes ter a certeza.
I'm sure he can't wait to be born.
Tenho a certeza que ele mal pode esperar até nascer.
Can't get too beat up on your first command. Thanks, but I'm pretty sure I'll be alright.
Aceita trabalhar tempo suficiente e acaba por acontecer-te o mesmo.
Without knowing more about their genetics, I can't be sure. But my guess is, this virus would only kill one Acamarian in a million.
Sem saber mais acerca da composição genética deles não tenho a certeza, mas este vírus só pode matar a um Acamarian num milhão.
I can't be sure.
Não tenho maneira de saber.
You can't be sure.
Não podem ter a certeza.
But I can't be sure.
Mas não tenho a certeza.
No, Johan, we can't be sure.
Não, Johan, não temos a certeza.
I can't be sure about that.
Nã o estou bem certa disso.
You can be sure he wouldn't have done that to John Garfield.
Ora, ele nunca teria feito isso ao John Garfield!
How can we be sure you won't kill him anyway?
E como temos a certeza de que não o matam, de qualquer modo?
Yeah, but you... can't be sure.
Sim, mas tu não podes ter a certeza.
To tell you the truth, I can't be sure anymore.
Para falar a verdade não já não tenho a certeza.
But I can't be sure.
Mas eu não tenho certeza!
- Can't be sure.
- Não sei.
- Sure... You can't be bothered...
Já me chateias com isso pá.
Sometimes you can't be sure.
a maior parte das vezes, por isso não se pode ter bem a certeza.
Your position is crystal clear, Miles. And you can be sure I won't forget.
A sua opinião é clara como a água, Miles, pode crer que não a esquecerei.
I'm sure that you're one heck of a fella and everything, but, well, you understand, I can't be taking no chances.
Tenho a certeza que és um inferno, como os outros, mas, bem, tu entendes, não posso correr riscos.
Foul play is not suspected is it? How can you be so sure it isn't?
Não se suspeita de assassínio, pois não?
So, how can you be sure they didn't do it?
Então como pode ter certeza que não foram eles?
You can be sure that I won't let you ruin her life with this stupid family tradition.
Disso, tem a certeza. E não deixo que estragues a vida dela obrigando-a a seguir uma tradição estúpida!
You can be sure I won't be dying twice.
Você pode ter certeza de que não vou morrer duas vezes.
'-'Not at this time.' 'I can't be sure what, but some kind of disaster's happening.
Não tenho a certeza do que é mas algum tipo de desastre aconteceu aqui.
- ( laughs ) - l damn sure can't be no Muslim!
- ( ria ) - I condene certamente não pode não ser nenhum muçulmano!
How can you be so sure when you don't know what it is you're supposed to know?
Como podes ter tanta certeza se não sabes o que fazer?
I can't be sure that it would, but what have you got to lose?
Não tenho certeza se sim ou não, mas o que você tem a perder?
Scalpel. Without the histology, you can't be sure.
- Sem a histopatologia não se pode ter certeza!
I can't be sure of how much he told you. In the chance you're in the dark about some of this... let me shed some light.
Não sei exactamente o que é que ele lhe disse... por isso, no caso de estar às escuras acerca de alguam coisa... deixe-me iluminá-lo um pouco.
Tokyo's crawling with armed units, and we can't be sure whose side they're on.
Tóquio está cheia de unidades armadas, e não sabemos de que lado elas estão.
You can't be sure what she saw.
Não sabem o que viu.
- Someone stole mine, Poirot. From the house, from my coat ; I can't be sure.
Alguém lá de casa tirou os meus do bolso do casaco.
Why don't you tell me, then you can be sure I know.
Diga-me e terá a certeza de que sei.
How can I be sure you won't kill me?
Sobre minha oferta? Como eu posso está certo que não me matará?
SURE CAN'T. THAT'D BE TROUBLE.
Claro que não, isso só traria problemas!
You can't be sure.
Tu não podes ter a certeza.
You can't be sure of that, sir.
Não pode ter certeza disso, senhor.
I'm sure they don't. You know how kind kids can be (!
Tu sabes como as crianças são generosas.
Oh please! They know enough to work that out too. Can we be sure that Spitzer didn't talk before he died?
eles já sabem tanto que também irão descobrir isto! não deu com a língua nos dentes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]