Cleared tradutor Português
4,371 parallel translation
He did it. Wes Baxter was a prime suspect, but he was cleared in the investigation.
O Wes Baxter era o suspeito principal, mas foi ilibado durante a investigação.
Tell me this, Agent Keen, is your husband cleared to know the location of this black site?
Diga-me, Agente Keen, o seu marido tem autorização para saber deste local secreto?
You've been officially cleared.
- Foste oficialmente ilibada.
The box in Istanbul. Hm? It's been cleared out.
A caixa de Istambul foi esvaziada.
I've been cleared Level 4.
Recebi uma autorização de Nível 4.
Chesterfield cleared him.
O Chesterfield autorizou-o.
She's been cleared alpha level.
Ela foi aprovada para nível alfa.
Nobody gets cleared till we put this all together.
Ninguém é libertado até verificarmos tudo.
We'll have the church cleared immediately.
Vamos evacuar a Igreja imediatamente.
Sir, the last house on foxtrot number 78 is cleared.
Senhor, a última casa na Foxtrot, 78, está limpa.
Bays two, three, and six are cleared.
Os postos 2, 3 e 6 estão livres.
He pulled and shot before I cleared my holster.
Ele sacou da arma e disparou, antes que eu desimpedisse o coldre.
We are cleared hot.
- Temos autorização para disparar.
We are cleared hot.
Temos autorização.
You're cleared hot.
Autorização concedida.
4047 m2 of rainforest is cleared every second.
4047 m ² de floresta são destruídas, a cada segundo.
The equivalent of a football field cleared every second.
Equivale a um campo de futebol por segundo.
If she's medically cleared maybe we could... Move her to guest quarters.
Se ela já estiver de alta, talvez possamos transferi-la para um quarto de hóspedes.
I've been cleared to return to duty.
Fui liberado para voltar ao trabalho.
They cleared out.
Limparam tudo.
I'll answer one question at a time, one room at a time, and only after we've cleared it.
Respondo a uma pergunta de cada vez, uma por cada divisão da casa, e só depois de a passarmos.
Well, these are actually two separate rooms and we already cleared that one, so...
Isto são duas divisões separadas e já limpámos uma, por isso...
Cleared out her room.
Limpei o quarto dela.
I cleared it with Jane.
Falei com a Jean. Não.
I'll get it cleared right now.
- Vou tratar disso agora mesmo.
We've just been cleared to land in Las Vegas, where the local time is 10 : 42 and the temperature is a pleasant 84 degrees.
Onde a hora local é 22h42 e uma temperatura agradável de 28ºC.
- He cleared out a few days ago.
- Parece que o deixou à dias.
Nothing that can't be cleared up with a firm handshake and an apology.
Nada que não possa ser esclarecido com um aperto de mão firme e um pedido de desculpas.
As long as your androids are in the green level on the energy, then they're cleared for duty.
Enquanto a energia deles estiver no nível verde, eles podem trabalhar.
As soon as he's medically cleared by the hospital.
Assim que tiver alta médica.
By working. The power lines should have fried him, but he cleared them.
Os cabos deviam tê-lo frito mas escapou.
Captain Roberts says that he should be cleared in a couple days.
O Capitão Roberts disse que ele será libertado daqui a uns dias.
Someone cleared his path.
- Alguém limpou os rastos.
Although I was cleared of all suspicion, the accusation still vexed me greatly.
Embora tenha sido exonerado de qualquer suspeita, a acusação continua a incomodar-me extremamente.
I want your office cleared out by morning.
Quero o seu gabinete vazio até amanhã de manhã.
As soon as we got hitched, first thing, I cleared out my office, set it up as a nursery.
Assim que nos casámos, transformei logo o meu escritório num berçário.
And the new name cleared.
E o novo nome está legal.
Yeah, it is, and he didn't want to make a move until you cleared it with Tyler first.
Sim, mas ele não quis fazer nada, antes que falasses com o Tyler.
He cleared it all up for me.
Ele esclareceu tudo.
We have cleared the wall.
- Já passámos o murro.
His office was cleared out like he knew we were coming.
Esvaziaram o escritório como se soubessem de nós.
Beechcraft, you are cleared for landing.
Bimotor, podem aterrar.
That's right, I know about him, because I'm cleared to know about him.
Eu sei disso, porque tenho autorização.
- won't be such a bad... - Ladies and gentlemen, we are cleared for takeoff.
- Temos autorização para descolar.
Doc cleared me for work, but she said next time I might not be so lucky.
A médica deu-me alta para o trabalho, mas disse que na próxima posso não ter tanta sorte.
They've all cleared out.
Fugiram todos.
Well, I just have a few questions I'd love to get cleared up before we get into specifics.
Gostava de esclarecer algumas dúvidas, antes de entrarmos nos pormenores.
This flight is cleared for liftoff. Vroom.
O voo tem permissão para descolar.
I'm guessing he cleared out of town and is laying low somewhere.
Acho que fugiu da cidade e se escondeu em algum lugar.
I want the woods cleared of hikers, joggers, anybody else who might be on those trails.
Quero os bosques livres de caminhantes, de corredores, de qualquer pessoa que possa estar nesses trilhos.
They've cleared another house.
Eles limparam outra casa.
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clear the area 71
clearly 1747
clearance 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clear the area 71
clearing throat 68
clear the way 99
clear a path 30
clear as a bell 21
clear the air 23
clear off 96
clear the court 17
clear the room 54
clear it 26
clear out 126
clear the way 99
clear a path 30
clear as a bell 21
clear the air 23
clear off 96
clear the court 17
clear the room 54
clear it 26
clear out 126