Clear off tradutor Português
511 parallel translation
And to clear off when he liked?
E ir-se embora quando lhe dá na gana?
But they'd be pleased if we were to clear off and leave this whole hunting ground to them.
Mas ficariam contentes se nós nos fôssemos embora... e deixássemos estas terras de caça só para eles.
Clear off, you're dying to.
Vai-te embora. Estás ansioso.
Clear off!
Pira-te, pira-te!
She once swept an Admiral Clear off his feet
Uma vez um Almirante Ficou loucamente apaixonado
Clear off the table.
- Obrigada.
Clear off, offspring of a beggar!
- O quê? Fora daqui, mendigo!
I suddenly pretended I was going to kiss him and sank my teeth into his mustache and bit it clear off.
De repente fingi que ia beijá-lo... e ferrei os meus dentes no seu bigode. Ia-o arrancando.
Clear off, the rest of you. You too, Jacquet.
Guardo o Raymond e o Guillaume, os outros pirem-se.
Clear off, here he comes.
Desanda, vem aí o meu chui.
Clear off the throne!
Evacuem a sala do trono!
- Clear off immediately!
Tira todos daqui imediatamente!
! Clear off!
Vai embora!
Tell him to come round the back or clear off.
Diz-lhe que venha cá atrás ou vai tu à rua.
And now, everybody, clear off!
Agora, cada um por si. Vamos!
Give'em a 15-second warning to clear off, and then dive.
Diz-lhes que têm 15 segundos para saírem dali e depois mergulha.
Clear off the road.
Desobstruam a estrada.
- Clear off.
- Levem-no!
Sure, and if he touches me you'll clear off!
E se ele me bater, você some!
- clear off out of it.
Dê o fora daqui.
clear off!
Dê o fora!
Clear off!
Desapareçam daqui!
Clear off!
Pire-se daqui!
We've run clear off the map.
Afastámo-nos do mapa.
Clear off, the lot of you!
Afastem-se todos!
First thing I'm gonna do is to burn off all this old broom-sedge and clear my fields.
A primeira coisa que vou fazer é queimar todo este capim, e limpar as minhas terras.
I'm gonna burn off all that broom-sedge and clear myself about a hundred acres.
Vou queimar aquele capim e limpar cerca de um hectare.
I'm paying you on the assumption that 5,000 dollars will buy you off, BUT if you ever bother Western Union again, the next payment will lead. Is that clear?
Pago considerando os 5.000 um suborno, mas, se voltar a se meter com a Western Union, o próximo pagamento será em chumbo.
I could pop him off with a clear conscience.
Eu limpava-o de consciência tranquila.
V for Victor. Clear. You may take off.
V, de Victor, pode descolar.
Vfor Victor. Clear. You may take off.
V, de Victor, pode descolar.
Off and clear.
Câmbio e terminado.
He hath borne his faculties so meek. Hath been so clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued, against the deep damnation of his taking-off ;
Ele exerceu o poder tão humildemente... e foi tão honrado em suas decisões de governo... que suas virtudes o defenderão como anjos... com voz de clarim, contra a profunda danação de seu assassínio.
After I have this cleaned off, I have to clear all those books off the dining room table, bring them here, put them back in the chest, which is where they were in the first place.
Tenho de tirar os livros da mesa da sala de jantar e voltar a pô-los na arca, onde estavam.
But, we'll have to clear some of the sand before we take off.
Mas, temos que afastar parte da areia antes de descolar.
Now clear off.
Põe-te a andar, tenho que fazer.
Clear for take-off.
Tem autorização para descolar.
That my next clear memory is of starting up in that chair at about 4 : 00, noticing that it was nearly daylight and someone had turned off the lights.
Que a minha recordação seguinte foi a de me levantar daquela cadeira por volta das 4 da manhã, e reparar que era quase de dia e que alguém tinha desligado as luzes.
1055, off and clear.
1055, desligo.
Stay clear, and... blast off!
Afaste-se. e... disparar!
Yes, sir. I may have to clear the entire population off this island.
Posso ter que evacuar a população desta ilha.
You can go straight off, the first tee is clear.
- Podem começar. O campo está livre. - Óptimo.
If you've finished, let's clear out and seal this room off.
Se já terminou, vamos limpar e selar este local até amanhã.
clear this off!
Limpem isto!
You unarmed men, clear off the streets.
Os desarmados têm de sair da rua.
There's some logs on the tracks. We have to clear them off.
Há uns troncos na via, temos que os remover.
I came by to make it as clear as I possibly can that I do not want that Negro officer taken off this case.
Eu vim cá para lhe dizer que não quero o polícia preto afastado da investigação.
We took off in clear weather... but we flew into an Arctic storm.
Levantámos voo com céu limpo... mas entrámos numa tempestade Árctica.
I've sealed off the aft end of the service crawlway and I've positioned explosive separator charges to blast me clear of the ship if I rupture the magnetic bottle.
- Ainda não. - Não sabem o que ela pode ter. - Sabemos.
Once word gets out that Logan Sharpe's a suspect, the lid blows off, and you'll have to book him or clear him fast.
A notícia sobre o Logan espalha-se, e vais ter que o condenar ou ilibar rapidamente.
It's clear I'm better off with Simon Campbell.
Obviamente, Vossa Excelência já decidiu o seu destino.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28