English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Do you like it

Do you like it tradutor Português

8,983 parallel translation
How do you like it, fin-face?
Que tal, cara de barbatana?
How about that truck? Do you like it?
Que tal aquele caminhão Você gosta?
- Do you like it?
- Você gosta disso?
Do you like it?
Gostas?
Okay, if you adjust its frequencies, you can scan the plane's gamma ray signature, and you can locate it like we did this morning.
Se ajustares a frequência, podes fazer um scan à assinatura gama do avião e localizá-lo como fizemos esta manhã.
'Cause it's like, this reality is disappointing. You know what I mean?
Porque é do tipo, esta realidade é decepcionante.
It's like, "You gonna be up for a while?"
É do tipo : "Vais estar a pé um bocado?"
It's like, "I'm gonna get you drunk and take you to a Micheal Bolton concert " and fuck you while the sun goes down. "
É : "Vou embebedar-te, levar-te a um concerto do Michael Bolton e comer-te enquanto o sol se põe."
You know, you brag about being free and modern, but you're really just selfish... alone and sad and too weak to put up with it like the rest of us do.
Gaba-se de ser livre e moderna, mas é apenas egoísta... sozinha, triste e demasiado fraca para aguentar como o resto de nós faz.
It's, uh... it's just... it's like it's a good, round time frame, and there's one every hour, so you don't forget to...
É só... É uma boa divisão do tempo, há sempre um novo...
Do you have any idea what it was like to meet a man like that in 1973, someone who took my intellect as seriously as any man's, someone who marched, who made it his life's work to help women?
Faz alguma ideia de como foi encontrar um homem como este em 1973, alguém que aceitou o meu intelecto tão seriamente como o de um homem, alguém que lutou, que fez como o trabalho da sua vida, ajudar mulheres?
You ever have a moment when you realize your life is nothing like it was and nothing like you wanted it to be?
Já tiveste um momento em que percebeste que a tua vida não é nada do que era e nada como gostavas que fosse?
Yeah, you know, I like it when you do. Hey.
Sim, sabes, gosto quando apareces.
I have no clue. But I do know what it feels like to be misunderstood, to have people expect the worst from you.
Mas eu sei como é sentir-nos incompreendidos, ter as pessoas a espera do pior de nós.
Take him home, make it look like a hit-and-run, or I can call the police and tell them the truth, but you need to tell me to do that.
Levo-o para casa e faço parecer um atropelamento e fuga, ou ligo para a polícia e conto a verdade, mas tens que dizer-me o que fazer.
- You don't understand, do you, what's it's like to watch someone you love dying when they're begging you to kill them?
- Percebe o que é ver alguém que ama a morrer e a implorar para que o matem?
Why do you do it, help her like this, even though you could get in trouble?
Porque faz isso, ajuda-a desta maneira, mesmo sabendo que pode ter problemas?
This is serious, Oliver, like "end of life as you know it" serious.
Isto é sério, Oliver. Do tipo pode ser o fim das nossas vidas.
It's like, " Anthony, why do you have to tell dead baby jokes?
" Anthony, porque tens de contar piadas de bebés mortos?
Yeah, and if you're gonna belittle and make fun of PC people like that, who's to say he won't do it to other marginalized groups like us?
Se ele nos menosprezou dessa forma, o que garante que ele não fará o mesmo com outros grupos?
Do you know how hard it is for me to find something that fits like this right off the rack?
Sabes como é difícil encontrar uma coisa que me sirva?
Do you ever think about what it's like?
Já pensaste como é que dever ser?
Bad enough to be trapped like us, but you bring someone else into this, someone who never asked to be a part of it... we couldn't do that.
Já é mau o suficiente estar encurralado, mas trazer outra pessoa para isto? Alguém que nunca pediu para fazer parte? Não podemos fazer isso.
What do you think the minimum amount of time is that I have to be here before it counts as, like, "Yeah, Jackson was here"?
Qual é o tempo mínimo que preciso de ficar aqui para que conte como "O Jackson esteve aqui"?
Do you like it?
- Gostas?
Well, I mean, I know in the movies there's usually a montage where they play really serious music, even though you're just watching somebody type really, really fast, and then it says, like, "server acquired," and then boom, something's hacked.
Bem, digo isto pois nos filmes há sempre uma montagem onde eles põem uma música séria, mesmo que estejas só a ver alguém a teclar extremamente rápido, e depois aparece algo do tipo "servidor adquirido" e pronto, está hackeado.
Do you ever think about what it's like?
- Obrigada. Já percebi. Já pensaste como é que dever ser?
Like I said, it's not that I don't respect the choice you made, it's just... because of NZT,
Como eu disse, não é que eu não respeite a tua decisão, é que... por causa do NZT, sei que havia uma decisão melhor.
I feel like that's really more of a plus for you than it is for me.
Acho que isso é melhor para ti do que para mim.
Well, I'm sure after being with somebody great, like Arastoo, it's just all a little foggy as to what you're supposed to do next, right?
Tenho a certeza que depois de estar com alguém óptimo, como o Arastoo, é meio nebuloso sobre qual o próximo passo, não é?
Yeah? Well, it's good you like that couch, because you and that couch are probably gonna be together a lot longer than any of your relationships.
Ainda bem que gostas deste sofá, porque tu e o sofá vão ficar mais tempo juntos do que qualquer relacionamento teu.
We get to the hotel room, you made it look like somebody beat us to it, fantastic.
Chegamos ao quarto do hotel, e você fez parecer com que alguém tinha chegado antes de nós, fantástico.
Well, it's like I always told you- - you gotta be selfish, do what's right for you.
É como eu sempre te disse. Tens de ser egoísta.
[Kelly] When Mrs. Beerntsen gave the description of her assailant at the hospital that night, did you say that it sounded like Steven Avery?
DEPARTAMENTO DO XERIFE XERIFE ADJUNTA ( 1981-1989 ) Quando a Sra. Beerntsen fez a descrição do atacante no hospital, nessa noite, disse que parecia ser o Steven Avery? 13 DE OUTUBRO 2005 DEP.
[Kelly] You made the statement that the description sounded like Steven Avery, you just don't remember whether you said it at the hospital or whether you said it at the Sheriff's Department later on.
Afirmou que a descrição parecia do Steven Avery, apenas não se lembra se o disse no hospital ou se o disse, mais tarde, no Depto. do Xerife.
Imagine what it's like when you're going to say that you're a liar and that you hid evidence and that you deliberately prosecuted a person that you knew, or at least had reason to know, wasn't guilty of the crime.
Imagine como será quando tem de dizer que é um mentiroso, que escondeu provas e que processou deliberadamente uma pessoa que sabia, ou devia saber, que não era culpada do crime.
Don't you think she'd like to hear it coming from you rather than from me?
Não é melhor ouvi-lo de ti do que vindo de nós?
When you free dive you are part of the ocean and it's like you are dissolved in the water.
No mergulho livre, fazemos parte do oceano, como se estivéssemos dissolvidos na água.
No. But it sure looks like you do.
Não, mas parece que você tem.
Look, I think it's great you found yourself a little hobby, and I'm sure, on paper, flooding New York City with ghosts seemed like a great idea, but we happen to like the world the way it is.
Ainda bem que arranjaste um passatempo, e acredito que inundar Nova Iorque de fantasmas tenha parecido uma boa ideia, mas nós gostamos do mundo tal como ele é!
Do you have any idea... what it's like to watch the woman you love... take orders like a little whore...
Tens ideia de como é... Ver a mulher que amas... Obedecendo a ordens igual a uma cadela...
You let me treat this bar like it's my living room and I won't call the cops every night with a noise complaint.
Deixas-me usar o bar como a minha sala e não chamo a polícia todas as noites por causa do barulho.
Do you think he'll like it?
Achas que ele vai gostar?
It's like, every time a guy just looks at you, you just forget who you are, and, like... "Oh!"
Sempre que um tipo olha para ti, esqueces quem tu és e... Do tipo : "Oh!"
See, that way, it'll look like a loan and then you just use the loan proceeds.
Dessa forma, iria parecer um empréstimo e podia usar os procedimentos do empréstimo.
Do you ever read something... and feel like it's written just for you?
Alguma vez leste algo e sentiste que tinha sido escrita para ti?
So I want you to be prepared for what it feels like to be on the unemployment line. Because as of this moment forward, I'm going to do everything in my power to ensure that you never work in this town again.
Prepara-te para ires para a fila do desemprego porque a partir de agora, vou fazer de tudo ao meu alcance para assegurar que não trabalhas mais nesta cidade.
Why would you do it out in the open like this?
Porque o fariam assim expostos?
Like, where do you put it?
Onde se põe isto?
Why do you have to eat it like that?
- Porque tens de comer assim?
Do you wonder what it looks like?
- Queres ver como são?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]