English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Do you understand that

Do you understand that tradutor Português

2,255 parallel translation
Still 25 yards out, do you understand that?
Ainda 25 metros para fora, tu entendes isso?
- Do you understand that?
- Compreendes isso?
Do you understand that?
Não vês?
But there's gonna be an investigation. Do you understand that?
Haverá uma investigação, compreende?
Do you understand that?
Percebes isso?
Do you understand that as a concept?
Percebes isso?
Whoa, man, do you understand that you come here to this farm, you put Willie Nelson in the middle of all your bullshit, and you traumatize him.
Já te deste conta que vens a esta quinta, pões o Willie Nelson no meio das tuas idiotices, e traumatiza-lo.
Do you understand that the world is about to end?
Você tem noção que o mundo está prestes a acabar.
You need to walk away,'cause they're gonna fucking slaughter you Bobby, do you understand that?
Tens de te afastar. Eles vão foder-te Bobby, estás a entender?
Never, do you understand that?
Nunca, percebeste?
Well, it's gonna get a hell of a lot worse down there if you don't, uh, get the situation under control and get Meredith enrolled, do you understand that?
Vai piorar, se não controlar a situação e matricular Meredith, percebeu?
Do you understand that?
Percebe?
Do you understand that you just police for our suicide have invited?
Percebes que acabaste de convidar a polícia à nossa festa de suicídio?
- Yes. Do you understand what joy that brought me?
- Percebeste o motivo?
You do not need a psychologist to understand that it must be compensated.
Você não precisa de um psicólogo entender que deve ser compensado.
A bunch of glorified crack addicts are willing to take that information, and they pretend to understand it, and they bet it against some other jock halfway around the world who, you know, if he wasn't doing this, he'd be in an OTB somewhere, putting it all on number seven, you know?
Um bando de viciados convencidos fingem compreender a informação e apostam contra outro gajo na outra ponta do mundo, que, não estando a fazer isto, estaria num casino a apostar tudo!
You do understand that inventory can be manipulated, yes?
Você entende que o inventário pode ser manipulado, não?
I understand that Valentine's Day may... have significance for you. You do?
Entendo que o dia dos namorados tenha significado para ti.
Do you understand what that means?
Entendes o que isso significa?
I just want you to know that if you're having doubts inside or you're not 100 percent sure that this is the right thing to do I will understand.
Só quero que saibas se estás com dúvidas bem lá no fundo, ou não tens a certeza a 100 % de que isto é a coisa acertada a fazer, eu compreendo.
Well, that's really PC of you, but you don't understand what it feels like every time you meet someone new, some new doctor, if, uh, they're gonna hate you just for who you are or maybe even be jealous that they can't do what you can do.
Isso é muito correcto da tua parte, mas... tu não sabes como é sempre que conheces alguém novo, um médico novo, se... eles vão odiar-te só pelo que és ou... ou serem invejosos por não conseguirem fazer o que consegues.
I know this is hard, okay? And I-I understand that you love Clark, and you'd do anything not to lose him.
Sei que é difícil e compreendo que ames o Clark, e és capaz de fazer qualquer coisa para não o perder.
You understand that? I do.
Percebes isso?
I understand, but how do you think the public will react if that soft spot turns into a vortex?
Eu compreendo, mas como acha que o público reagirá, se aquele ponto fraco se transformar num vórtice?
Do not tell me that you understand what I went through.
Não digas que sabes pelo que passei.
I understand your apprehension about a dark horse from the states, but I can assure you that the Waldorfs are as prestigious a family as America has, and I would never bring ignominy to Louis.
Mas, garanto-lhe, a minha família é das mais prestigiadas do país, e jamais mancharei a reputação do Louis.
Now, do you understand what that means?
Sabes o que isso significa?
And I understand that you and me, we are one blood.
E percebo que somos do mesmo sangue.
I would never presume to tell you how to do your job, and I understand that I am very new to this security game.
Não te quero dizer como deves fazer o teu trabalho, e sei que sou muito novato nisto da segurança.
Mmm-hmm. Okay, now, Mrs. Daniels, you do understand that as Maria's appointed foster parent, you take full responsibility of this minor?
Sra. Daniels, compreende que, como mãe de acolhimento designada, será totalmente responsável por esta menor?
You do understand that I only took this meeting out of professional courtesy.
Agora, entende, que só aceitei esta reunião, como uma cortesia profissional.
When are you gonna understand that every second you're here drives us farther apart?
Então deves entender... que cada segundo aqui nos afasta mais um do outro?
Lights, you do understand that the venue is booked.
Lights, sabes que o local do evento está reservado.
Look, I understand that you and your mother see more of him than I do, but perhaps that's why I have a clearer perspective.
Compreendo que tu e a tua mãe vejam outras qualidades nele, mas talvez seja por isso que tenho uma perspectiva clara.
Because sometimes I can't understand why you make the god-awful decisions that you do.
Porque às vezes não consigo entender a razão porque toma as péssimas decisões que toma.
You know, I know how important it is to have guidance and to have someone help understand the complexities of the world that we live in.
Sei como é importante ter uma orientação e ter... alguém que nos ajude a compreender a complexidade do mundo em que vivemos.
I know you've lost friends, but I need you to understand that I won't do anything to risk the team.
Mas preciso que compreendas que não farei nada que arrisque a equipa.
One day you will understand the sheer horror of what's happening in that part of the world and you will be ashamed of your contemptibly nihilistic attitude.
Um dia vais compreender o horror absoluto do que se está a passar naquela parte do mundo e vais ter vergonha da tua atitude desprezivelmente niilista.
You will always have a piece of my heart, but you have to understand that this is over.
Terás sempre um pedaço do meu coração, mas tens de compreender que isto acabou.
I understand if you wanna say no to all that, but I don't even think you've asked yourself, do I want it?
Compreendo se quiseres dizer que não a tudo isto, mas acho que ainda nem te perguntaste a ti próprio, "será que quero isto?"
You understand that my government is under no obligation to turn over the DVD of Christopher Harlowe's confession, as this is purely an internal matter.
Fique a saber que o meu governo não tem obrigação de entregar o DVD da confissão do Christopher Harlowe, pois isto é inteiramente um assunto interno.
I mean, you just have to understand that... lam in the car all the time'cause of my job.
Tens de perceber que... eu ando de carro todo o dia por causa do meu trabalho.
You said you could do anything and that we didn't understand the anomalies, what did you mean?
Disseste que podias fazer qualquer coisa e que nós não compreendíamos as anomalias, o que querias dizer?
You said you could do anything, and that we did not understand the anomoly.
Disseste que conseguias fazer qualquer coisa e que nós não compreendíamos as anomalias. O que querias dizer?
You can never understand how important the bond is that you have with your sister. You will never understand the way I do.
Nunca poderás compreender a importância do elo que vos liga, nunca compreenderás, como eu compreendo.
- I have my father's ear, as you must understand. And he needs someone with the steel that your soul has.
- eu tenho os ouvidos do meu pai, como voce deve entender e ele precisa de alguem com a força de aço que sua alma tem.
When you finally do discover who you really were, you'll understand that you and I have a lot in common.
Quando finalmente descobrir quem realmente foi, vai perceber que nós os dois temos muita coisa em comum.
I can't understand a word that you're saying. I just want to know how we ended up in a haunted house.
Eu não percebo do que está a falar, eu só quero saber como viemos parar em uma casa mal-assombrada?
Even from the Time Beyond you must understand that after chaos comes stability.
Tens que entender que no passado depois do caos veio a estabilidade.
What I don't understand is that you had all of Jerry's picks.
O que não compreendo é que tu tinhas todas as apostas do Jerry.
I told you, this is all a part of some agenda, that if she doesn't think that we understand it, she's gonna keep making her point over and over and over again until we do.
Isto faz parte de algo, e se ela pensar que nós não entendemos ela vai tentar marcar o ponto de vista dela uma e outra vez até nós entendermos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]