English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Even now

Even now tradutor Português

6,094 parallel translation
Even now, this still feels more like me... than back in them houses.
Mesmo agora eu sinto-me melhor, do que lá nas casas.
Possesses you even now.
Mesmo agora, possui-te?
Surrender this pride that you hide behind and admit that even now, you're terrified.
Abandone esse orgulho atrás do qual se esconde e admita que, mesmo agora, está aterrorizado.
Even now, he heads towards Atlantis under protection.
Vem protegido para a Atlântida.
Even now...
Nem agora...
Even now I hear his laughter, and I know he's safely in the cradle of God's arms, and he's smiling down from heaven.
Mesmo agora oiço o seu riso, e sei que está em segurança no colo de Deus, e está a sorrir-nos do céu.
Then you know that I've put my mom through hell three times, and even now, after everything that happened, she still lets me stay here.
Então sabe que fiz a minha mãe passar por um inferno 3 vezes, e mesmo agora, depois de tudo o que aconteceu, ainda me deixa estar aqui.
Even now, Hayley is attempting to flee with my child.
Neste momento, a Hayley está a tentar fugir com a minha filha.
I guess we're even now.
Acho que estamos quites.
Now I have a hard time even wanting to leave.
Agora é difi'cil parar.
SYNTHETIZZZZZEEEEERRRRR with a music software you can produce any sound drums, ass, and even guitar now it's a formidable instrument
Com um programa de música podemos recriar cada som, seja a bateria, o baixo, inclusive guitarras, é um instrumento maravilhoso.
I on't even know how many by now.
Já nem sei quantas foram.
Now that you're in it up to your neck you can't even call me yourself.
Agora que estás em apuros, nem consegues ligar-me?
How are you even conscious right now?
Como é consegues estar consciente agora?
Now, whoever the somebody is who may have warned the Kettlemans got them out of there before you did anything even more stupid.
Quem avisou os Kettleman conseguiu tirá-los de casa antes que fizesse algo ainda mais estúpido.
I am unable to save you now, even if I wished to.
Agora sou incapaz de o salvar, mesmo que quisesse.
Nah, she's taken the pier by now, and those helos circling our ship... no way we could even make an approach.
- Não, ela já deve ter ocupado o cais. Com os helicópteros a circundar o nosso navio... nem sequer nos aproximaríamos.
I... I can't even think about having babies right now.
Nem posso pensar em filhos, neste momento.
Now you think what you want of me, of my motives or of my politics, or even my honor.
Pensa o que quiseres de mim, dos meus motivos, da minha política ou até da minha honra.
Now, it's in the early stages, so you wouldn't even notice unless you know what to look for.
Agora, ainda está no início, então, não seria perceptível a não ser que soubesse aquilo que procurar.
Now you don't even know who I am.
Agora nem sabes quem eu sou.
I can't even look at her now without thinking she might've had something to do with what happened to my mom.
Nem consigo olhar para ela, sem pensar que ela pode ter alguma coisa a ver com o que aconteceu com a minha mãe. Neste edifício é a Associação de Estudantes, a universidade original.
And now I'm stuck here, making plans to go and see someone who's moved across the country, started a new life, and can't even find a second to return any of my stupid emails.
E agora estou aqui presa, a planear ver alguém que atravessou o país, começou uma vida nova, e não arranja nem um segundo para responder aos meus e-mails.
Man, it hurts to even look at you right now.
Meu, dói só de olhar para ti neste momento.
You're starting to do my head in now and we haven't even got outside the door.
Já me estás a irritar, ainda nem saímos de casa.
But as far as I'm concerned, we're even on favors now.
Acho que agora estamos quites, em termos de favores.
Look, I don't even know where he is now.
- Olha, eu nem sequer sei onde ele está agora.
Whoever posted that video has even more blood on their hands now.
Quem publicou aquele vídeo tem agora mais sangue nas mãos.
Now we can't even make the rent.
Agora nem conseguimos, pagar a renda.
Since even Lester left, and you know how he avoids home now, what with the screaming kids and Caligula in curlers.
desde que o Lester saiu, e sabes como ele evita ir para casa, para os miúdos barulhentos e a esposa tirana.
Now, he's not yet asking that we name more sites or even have a full plan for affordable housing.
Ele ainda não está a pedir para identificarmos mais locais, nem sequer um plano completo para habitações de baixo custo.
I can't even make myself care about things right now.
Nem sequer consigo fazer com que eu própria o faça neste momento.
Do you feel that you can still speak to these kids, even though you're now living in penthouses and yachts?
Ainda toca estes jovens, embora agora tenha apartamentos de luxo e iates?
He said he can't even look at me right now.
Ele disse que nem consegue olhar para mim.
What do we even talk about now?
Do que vamos falar, agora?
The Grounder army is bigger than you think, and even if you could find it, your acid fog can't hurt them, and now, thanks to you...
O exército Terreno é maior do que vocês pensam, e mesmo que o pudessem encontrar, o vosso nevoeiro ácido não os pode magoar. E agora, graças a ti...
You're even now forcing yourself to deny.
Estou a avisar-te, Niklaus.
Given the peril that Rebekah now faces, are you truly incapable of giving me even a chance to prove myself?
Dado o perigo que a Rebekah enfrenta agora, és mesmo incapaz de me dar uma hipótese de mostrar quem sou?
From now on, we stand together against anyone who dare hold us down, even Klaus Mikaelson himself.
Até mesmo o próprio Klaus Mikaelson. Aqui e agora, começa a nova era dos bruxos.
You offered an alliance that would benefit my daughter, and now you wish to link to her, even though you yourself still suffer from that sleep spell.
Agora queres ligar-te a ela apesar de sofreres desse feitiço do sono. Não vou perder a minha filha para o teu problema.
How can you even be arguing for this right now?
Como podem estar a falar sobre isso neste momento?
Even / thing's okay now.
Vai correr tudo bem...
Now, look, I would love to stay here all afternoon and answer all your questions, but then I'd leave all your friends in Cedar Rapids waiting for me even longer than they have and we don't want to do that.
Adoraria ficar aqui a tarde inteira a responder a todas as vossas perguntas, mas, então, deixaria todos os vossos amigos em Cedar Rapids à minha espera ainda mais do que já esperaram, e, não queremos fazer isso.
Well, I don't even want him in DC now.
Bem, nem sequer o quero em Washington DC, agora.
I know you're going through a rough time right now, but even if you can't tell, trust me, I know that you still love what you do.
Sei que agora estás a passar por um momento difícil mas mesmo se não souberes, confia em mim, eu sei que tu ainda adoras o que fazes.
Now, I know you been in jail for a minute, but do you even know what a debutante is?
Sei que esteve presa, mas sabe o que é uma debutante?
Even though you know now I don't carry the Lexicon?
Mesmo que agora saibas que não carrego o Léxico?
I can't even look at you right now.
Neste momento nem consigo olhar para ti.
Don't you understand? Now you're even.
Agora, vocês estão quites.
I don't even want to look at you right now.
Nem sequer quero olhar para a tua cara neste momento.
But now you're just like the rest of them... pretending she was a saint when you didn't even know her.
E agora estás como toda a gente... A fingir que ela era uma santa, mas não a conheciam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]