English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Get it off

Get it off tradutor Português

3,775 parallel translation
Get it off me!
Tire isso de cima de mim!
- Just get it off the box.
- Tira-o lá da caixa.
Get it off of me! Get it off of me!
Tira-o de cima de mim!
- Get it off me. Get it off!
- Tira-o de cima.
Ow, ow! Get it off!
Sai!
Get it off me!
Saiam de cima de mim!
Get it off, Doc!
Tire-a, Doutor!
Get it off me!
Tirem-mo!
Get it off! Get it off!
Larga-me, larga-me!
Get it off him! Get it off!
Tirem-me isto!
Well, can you get it off?
Bem consegues tirar isto? Eu não sei.
- I don't know. - You get it off, and we'll let you live.
Tira isso e deixamos-te viver.
After a while, it gets so thick all the Dutch cleanser in the world can't get it off.
Após um tempo, fica tão espesso que nem toda a lixívia do mundo consegue tirá-lo.
- Get it off!
- Tira-o daqui!
Get it off me!
Sam!
I can't get it off.
Não consigo tirá-lo.
- Get it off me.
Tirem-no de cima de mim!
Get it off me
Tirem-no de cima de mim!
Get it off me.
Tira-as de cima de mim.
Get it off.
Retirá-lo.
- Okay, get it off my shoe.
- Limpe-o do sapato.
Get it off your chest.
Desabafa.
I'm gonna get it off.
Vou tirar-te isto.
I'd get off the bike, and whether it's in a press conference, whether it's in a team setting, whether it's in a personal relationship, I continued to fight.
Saía da bicicleta e fosse numa conferência de imprensa, na equipa ou numa relação pessoal, eu continuava a lutar.
A great performer knows when it's time to get off the stage.
Um grande artista sabe quando se retirar, Kid.
When I came here today, I was pissed off at my mom because she kept you a secret from me, but I think I get why she did it.
Quando vim hoje, estava lixado com a minha mãe porque ela não me disse que você existia, mas agora percebo porquê.
Get off me! It's OK.
Larga-me, larga-me!
They get to fucking, their dicks get wet, they get glisteny and shit, and it's hard for my eyes to unfocus off it.
Quando estão na queca, ficam com as pilas molhadas, todas brilhantes e essa merda, e é difícil para os meus olhos desfocarem-se daquilo.
Ohh, when you get off the island All right, that's it.
Muito bem, é tudo.
- Get it off!
Tirem isto!
Get it off me!
Tirem isto de mim!
You know? Freak out, right off the top. Get it out of the way.
Sabe mudar e dar a volta por cima.
I really mean it, you should get off the plane.
Estou a falar a sério tens de sair do avião.
Get off it.
Solte-a!
Get it off!
Tira-o! Tira-o!
We have to talk to Mr. Deacons, and get it arranged. We have to get your name taken off.
Temos de falar com o Sr. Deekins e tratar disso...
Let's get them off it.
Vamos tirá-los dele.
Print it off his computer, get his fingerprints on it and after you're done wipe everything down.
Imprime-o no computador, põe as impressões digitais dele e depois limpa tudo.
It was really a business write-off because the hotel was trying to get her to host events there. And...
Foi de facto uma escapadela de negócios porque o hotel estava a tentar que ela realizasse eventos ali.
Got it off an american billionaire who had to get out quick For a very reasonable price.
Comprei a um bilionário americano que precisava partir rapidamente por um preço bastante razoável.
Whatever you owe him, I can get however much it is to pay him off, no problem.
O que quer que lhe devas, consigo a quantia para lhe pagares.
Then we drive around and drop it off, drive some more, get some more, the owners take some off the top, and then Wednesday morning we go back to the Reserve.
Assim viajamos e entregamos, viajamos mais, e recolhemos mais os proprietários sacam uma parte e à quarta-feira de manhã voltamos à reserva.
If you finish it off, no matter how thirsty you get, don't drink seawater.
Se comeres e beberes tudo, independente da sede que tiveres não bebas a água do mar.
Stop it, get off all of you!
Parem com isso, saiam todos!
Yeah, I just couldn't get off beating it with my eyes closed.
Só não consigo bater uma de olhos fechados.
You just gotta rip it off and get it over with.
Só tens de arrancá-la e acabar logo com isso.
I need to get off. Make it hard.
Estou precisando gozar.
I mean, it wasn't too long ago that I can remember, all I had to worry about with the ladies was how quickly to get their panties off.
Há não muito tempo, eu só tinha de me preocupar em tirar-lhes as cuecas. Percebes?
- You take it off when you get inside.
- Tiras quando chegarmos.
But when it happens, the next morning, you have to pick yourself up, dust yourself off, and get right back on the horse.
Mas, quando isso acontece, tem de se levantar, sacudir a poeira, e dar a volta por cima.
I can't get you off of my head. Stop it.
Não te consigo esquecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]