English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Get it back

Get it back tradutor Português

7,113 parallel translation
Now I need you to go and get it back.
E preciso que o vás buscar.
Will I get it back after school? Eww!
Devolve-ma depois das aulas?
Get it back.
- Recupera.
Every time I text, try to get it back online, it crashes again.
Todas as vezes que digito, tento recolocá-lo on-line, vai abaixo outra vez.
Have S.I.D. Collect everything, get it back to forensics for testing.
Deixa a DIC colectar tudo e leva à perícia para testes.
I intend to get it back.
Pretendo recuperá-la.
♪ And you can't get it back, oh-oh! ♪
E nunca mais recuperamos
♪ Then they take it and you can't get it back, oh-oh! ♪
E nunca mais recuperamos
♪ And you can't get it back, oh-oh!
E nunca mais recuperamos
Those require regular watering, which would mean we'd be racing against a ticking clock to get it back safely.
Sabe, esses exigem uma rega regular, o que significa que correríamos contra o tempo para tê-lo de volta em segurança.
Which, translated, means you're afraid that you're not gonna see any of Edward's money and you want me to help try to get it back.
Traduzindo, receias não receber dinheiro nenhum do Edward e queres a minha ajuda para reavê-lo.
I-I'm not exactly sure what for, but the guy I stole it from killed all my friends trying to get it back, so it must be worth something, right?
Não tenho bem a certeza para o que é que serve, mas... o tipo a quem a roubei matou todos os meus amigos para tentar recuperá-la. Então, deve valer alguma coisa, certo?
I'm scared to death that I won't get an erection, and they'll feel terrible about themselves, or I will get one, and Jane will hear about it, and I'll be sleeping in the office again - - which is murder on my back!
Cago-me de medo por não conseguir ter uma ereção, e sentirem-se, terrrívelmente, mal com elas mesmas, ou eu ter uma ereção, e a Jane souber, e ficarei a dormir no escritório, outra vez... o que me dá cabo das costas!
Time to get our hands dirty and do whatever it takes to get him back.
Hora de sujarmos as mãos e fazermos tudo o que for possível para salvá-lo.
But I don't know if it could cure this little lump of coal you've got in your narrow little chest. But it will get you back home. Yeah.
Não sei se cura este pedaço de carvão que tens no teu peito estreitinho... mas vai levar-te para casa.
I've... been playing you guys for a chance to get my powers back. - Fucking knew it.
Tenho-vos manipulado por uma hipótese de recuperar os meus poderes.
So wouldn't it be prudent for us to pool our energies to make sure you get back what is rightfully yours?
Não seria prudente unirmos esforços para conseguirmos aquilo que é seu?
I mean, I tried to get the letter back from Jackie, but she'd already read it.
Tentei ter a carta de volta, mas ela já a tinha lido.
And when I get back, we are going to rehearse until it's perfect.
E quando eu voltar, vamos ensaiar até isto ficar perfeito.
Then you'll come back after Christmas and say you didn't get it.
Depois, voltam após o Natal e dizem que não perceberam.
Is it too late to get my spot back in Intelligence?
É muito tarde para recuperar a minha vaga na Inteligência?
After he is dead, we will see if it can get us back.
Após ele estar morto, veremos se ele nos pode levar de volta.
Beretti's trying to get your son to sign to Creedmoor. And Hakeem is doing it to get back at you, dumb-ass.
O Beretti quer que o teu filho assine pela Creedmoor e o Hakeem vai fazê-lo para se vingar de ti, idiota!
I'm gonna tell you more about it later, but right now, I need you... to get back into the real world.
Explico-te melhor mais tarde, mas, neste momento, preciso que tu voltes à realidade.
I'm gonna get the test back by tonight, and then we'll take it from there.
O teste fica pronto esta noite e depois vemos a partir daí.
But right now it may be my only chance to reverse this thing and get my son back.
É minha única hipótese de reverter isto. E ter o meu filho de volta.
It takes the Overlords 48 days to get back to their planet, and they'll probably just put me on a ship back.
Os Soberanos demoram 48 dias a regressar ao planeta deles e, provavelmente, põe-me numa nave para eu regressar.
I need a little iron to get my full shred back, and I don't really care if I have to go through you to get it.
Preciso de um pouco de ferro para recuperar a minha energia, e não me importo se tiver de passar por ti para o conseguir.
Which I should get to, it being our first day back. So thank you.
Para o qual tenho de regressar, visto que é o meu regresso.
All right, the longer that you're under, the more the cover becomes a part of who you are, and then the harder it is to get back to that person you want to be.
Quanto mais tempo passas infiltrada, mais o disfarce se torna parte de ti. E é mais difícil regressares à pessoa que eras.
Well, I said it out loud. It's on the record. I can't take it back Just get on board, Terry.
Eu falei alto, está gravado, não posso voltar, sobe a bordo.
Um, you know, it takes him a while to get back to normal, but he always does.
Demora um pouco para voltar ao normal. - Obrigado.
My dad thinks it would be better for them to take the kids back to Louisiana, at least until we can get you out of the hospital.
O meu pai acha que é melhor para eles se levar os miúdos para o Luisiana, pelo menos até te podermos levar do hospital.
It's only taken me five months to get from the conference at Trinity Pines back to church.
Levei apenas cinco meses a tornar da conferência em Trinity Pines à igreja.
Look, I'll look into it as soon as I get back, okay?
Ouça, irei ver isso assim que voltar, está bem?
You can get it all back, you know?
Podes recuperar tudo.
I got to get a quick picture of this so we can figure out how to put it back together.
Quero tirar uma fotografia disto para descobrirmos como montá-lo.
I could show you if you let me get back to it.
Posso mostrar-lhe, se puder continuar a...
You can get back to it after you answer a few questions.
Pode continuar quando responder a algumas perguntas.
And it worked, so... All right, well, I should probably... get back to arresting bad guys.
Acho melhor continuar a prender os bandidos.
But I know he's going to want control back, however he has to get it.
Mas eu sei que ele vai querer o controle de volta, de qualquer maneira possível.
Is it too late to get my spot back in intelligence?
É muito tarde para voltar à Inteligência?
Which is why we have to get back into that room and see what it might've hit.
Por isso é que temos que voltar àquele quarto e ver aquilo que pode ter atingido.
He's lost his way, and I need to get my company back before he destroys it, or destroys my family.
Ele está desorientado e preciso de recuperar a minha empresa, antes que ele a destrua ou destrua a minha família.
I need you to get back in your car and drive it straight out of town.
Exijo que voltes para o teu carro e conduzas para fora da cidade.
I could explain it, but you should probably get back to work.
Podia explicar, mas é melhor voltares ao trabalho.
Did he go back and get it?
Voltou a buscá-la?
We don't get those stasis nets back up and running, this war's over before it begins.
Se não voltarmos a ativar a rede de estase, esta guerra termina antes de começar.
I can change it back, but I need to get Chanel and her minions out of there to do it.
Eu posso mudá-la de volta mas preciso tirar a Chanel e as suas serva lá de dentro.
Every time he popped up to get you, I would honk and flash my high beams and it would scare him back down.
Sempre que ele aparecia para apanhar-te eu buzinava e acendia os máximos e isso assustava-o.
And second, yeah, I did come back, but it's only because I knew you'd have turkey here, so I thought I'd get my turkey on with you.
Segundo, sim, eu voltei, mas só por saber que tinhas cá perú, por isso pensei em vir comer perú contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]