English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / He's dead now

He's dead now tradutor Português

753 parallel translation
Now, Mark, he's dead serious.
- Sim. Mark, ele está a falar a sério.
Anybody now caught spreading such stories the Son of God, the Messiah and such, is to be judged an enemy of the State and stoned until he " s dead.
Quem espalhar essa história do filho de Deus, do Messias... será considerado inimigo do Estado... e apedrejado até a morte.
Maybe he's dead now.
Talvez esteja morto agora.
That's right. He's been dead 20 minutes. And all the weeping won't make him any deader 20 years from now.
Está morto há 20 minutos, e o choro e os lamentos não o farão ficar mais morto daqui a 20 anos.
He kept talking about keys and leaves and moonlight... and now he's dead...
Não deixava de falar de chaves e de folhas e da luz da lua... e agora está morto.
Now that he's dead it's only mine.
Agora que ele está morto só me diz respeito a mim.
He's dead now, except he's breathing.
- Já está morto, mas ainda respira.
He's dead ahead of us now.
Agora está bem diante de nós.
Now he's dead, murdered.
Agora está morto, assassinado.
I wouldn't wish harm on anybody but I'm glad he's dead. I'll sleep better now.
Não desejo que morra ninguém mas Deus me perdoe, fico feliz com a morte dele.
Couldn't get at him when he was alive, so now they're kickin'him when he's dead. Yes?
E agora, com ele morto, vingam-se.
Now he's tied to a dead arm for the rest of his life, a claw hand.
Agora ficou com um braço inutilizado para o resto da vida. Uma mão em garra.
Now that Durling's dead, he wants the town for himself.
Agora que o Durling morreu, quer apossar-se da cidade.
Curt was afraid of him, but now he's dead.
O Curt tinha medo dele, mas agora está morto.
I did it just because this plan cannot afford to fail. Less than ever now that he's dead.
Eu fi-lo, só porque este plano não se pode permitir que falhe.
And now he's dead.
Agora ele está morto.
Now he's dead.
Agora está morto.
And now he's dead.
Agora está morto.
Happy now? He's dead.
Ele está morto, você está feliz?
Now that he's dead, she loves him.
Agora que está morto, ama-o.
And now he's dead.
E agora ele está morto.
Anyway, he's dead now, and he deserved to die.
Bom, está morto e mereceu morrer.
He came here to strike it rich, find a bonanza, and now he's dead.
Ele veio para cá para fazer fortuna, encontrar um filão, e agora está morto.
Thanks for not giving me away, but... he's dead now.
Obrigado por não me entregar, mas... agora ele está morto.
But now that he's dead it's all over
Mas agora que morreu tudo isso acabou.
Now she's dead because he didn't have a spare tyre.
E agora está morta porque ele não tinha um pneu sobresselente.
Anybody now caught spreading such stories the Son of God, the Messiah and such, is to be judged an enemy of the State and stoned until he's dead.
Quem for apanhado a espalhar essas histórias... sobre o Filho de Deus, o Messias e isso, será julgado como inimigo do Estado... e apedrejado até à morte.
He's been dead quite a long time now.
- Morreu há muito tempo.
Now that he's dead, you're their only lead.
Agora que ele está morto, você é a única pista deles.
Well, he's dead now.
Bem, ele agora está morto.
Let it take his body now he's dead.
Que receba ele o seu corpo.
Now he says Big Jim is dead, he's the new boss and everybody has to pay him a 50 percent service charge that's for protection.
Ele diz que o Big Jim está morto, e que é o novo chefe. Toda a gente ali tem de pagar-lhe uma comissão de 50º % pela protecção.
He's a dead paperhanger now.
Morreu, não cola mais nada.
Why do you come now that he's dead when you could have come while he lived when he needed you?
Por que vens agora que ele está morto... quando podias ter vindo enquanto vivia... quando precisou de ti?
OUT, NOW, BEFORE THE CHILDREN KNOW HE'S DEAD!
Sai antes que as crianças fiquem a saber que morreu!
Now that he's dead, I feel even more compelled to fulfill this obligation.
Agora que está morto, eu sinto ainda mais obrigação de cumprir.
Now he's happier, he's dead.
Mas está mais feliz, pois morreu.
Now all he's got are two dead men.
Agora só tem dois homens mortos.
We're lucky his heart's where his liver should be, or he'd be dead now.
Por sorte, tem o coração no lugar do fígado.
- $ 10 says he's dead by now.
- Aposto $ 10 em como está morto.
But you must face the probability... that he's dead now.
Mas deve encarar a probabilidade... de ele agora estar morto.
But that doesn't matter now. He's dead.
Mas agora não importa.
But now he's dead.
Mas agora ele está morto.
I cannae keep it now your father's dead. He was the elder.
Eu não a posso manter, agora que seu pai está morto.
He's dead now.
Ele agora está morto.
The only thing that's keeping you alive right now is you got to be fit enough to go tell that black punk in Harlem that he's got 24 hours to deal or he's got a dead daughter!
A única coisa que te mantém vivo é... seres a pessoa ideal para dizer a esse inútil de Harlem... que tem 24 horas para negociar, ou terá uma filha morta!
Even now that he's dead, I hate that damned coachman.
Mesmo agora, depois de morto, odeio esse maldito cocheiro.
He's been dead about an hour now.
Ele está morto há cerca de 1 hora.
Well, now he's dead, Tom, and nothing can bring him back.
Bom, agora ele está morto. Está morto, Tom, e nada pode trazê-lo de volta.
He's dead two weeks now.
Já faz duas semanas que morreu
What's he doing dead now for if he wasn't involved in anything he shouldn't be involved in?
Porque está ele morto se não estava envolvido em algo que não deveria estar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]