I'm down tradutor Português
12,995 parallel translation
But if Charlie doesn't start bringing us names, faces, I'm gonna need to bring him down to the field office, and you won't be allowed to be present.
Mas se o Charlie não começar a dar-nos nomes, rostos, vou ter de o levar para baixo para o escritório de campo, e tu não vais ter autorização para estar presente.
I'm down!
Fui abatida!
I'm shutting you down.
Vou acabar com isto.
I mean... I'm just picking up on what you put down.
Estou a tentar perceber-te.
Could I get a pat down, I'm sweating like a pig in this thing.
Eu poderia ter uma T-Shirt por baixo, Eu estou a suar como um porco nesta coisa.
I'm locking it down.
Vou fechá-la.
I'm going down the hot slide in shorts.
Vou descer no escorrega de calções.
I'm sorry. We had a sit-down scheduled.
Desculpe, temos reunião agendada.
I'm just having problems nailing down a background source.
Uma história sem ti. Estou com problemas em arranjar uma fonte.
I'd say, "No, I'm happy just to sit down by the creek and do my heroin." You know?
Eu diria : "Não, estou apenas feliz por ficar sentada no afluente e usar a minha heroína." Sabem? Espera.
♪ And down is where I think I'm gonna stay. ♪
E triste é onde Acho que me vou manter.
I'm not going down like that, not after making it this far.
Não vou morrer assim, não depois de tudo o que passei.
I feel like I'm sliding back down the slippery slope.
- Sinto-me a escorregar numa rua escorregadia.
Uh, I'm sure the Deputy Secretary's gonna double down on protection after this to protect his own ass as much as yours.
Tenho a certeza que o Vice-Secretário duplicará as medidas de segurança depois disto. Para se proteger a ele próprio, tanto como a ti.
I'm wondering why you turned down your dream job. That company I told you about, they said they'd follow it up with...
Queria saber porque recusou o seu trabalho de sonho...
And now I'm coming to put you down.
E, agora, vou acabar contigo.
You'd be very foolish to walk away from what I'm about to plonk down on the table.
Acho que seria um disparate recusares o que estou prestes a colocar na mesa.
No, no, I'm not going down the station.
Não, eu não vou à esquadra.
I'm guessing once you connect A.L.I.E. 2 to Luna, we'll need to access A.L.I.E. 1 to take her down.
Presumo que, quando ligarem a ALIE 2 à Luna, terão de ter acesso à ALIE 1 para a eliminar.
I'm never gonna live that down, am I?
Nunca esquecerás isso, pois não?
No, I'm saying we got 30 minutes to get down to business while Venus and Serena finally take a nap.
Estou a dizer que temos 30 minutos para nos mexermos enquanto a Venus e a Serena finalmente dormem.
I'm actually down a couple of agents right now.
Na verdade, estou a um par de agentes agora.
I'm upside down.
Eu sou cabeça para baixo.
I'm coming down.
Vou já descer.
Here, I'm going to pull it down. There. Ow. "
- Vou puxar para baixo.
Gentlemen, I don't wanna spoil your brunch, but I'm hearing from a friend of mine in the prosecutor's office about a subpoena that just came down demanding that we submit copies of our sermons for the last 3 months for review.
Senhores, não quero estragar o brunch, mas um amigo meu do procurador contou-me sobre uma intimação que acabou de chegar... exigindo que apresente-mos cópias dos nossos sermões nos últimos 3 meses... para revisão.
I'm sorry, sir. Please calm down.
Por favor, acalme-se.
Because I'm gonna be down there for so long you're gonna forget what the fuck my name was.
Porque vou estar aí em baixo por tanto tempo que vais esquecer como é o meu nome.
Calm down, I'm here.
Calma, eu estou aqui.
And I'm going to break down Your mind slowly
E vou quebrar a tua mente pouco a pouco lentamente
I'm reaching around and I'm feeling down your chiseled and bumpy abs.
Estou a tocar-te e a descer a mão pelos teus abdominais bem tonificados.
So in, like, a minute, I'm gonna put down this radio, and I'm gonna listen to you tell me about yourself.
Dentro de um minuto, vou pousar este rádio e vou ouvir-te a falar de ti.
- I'm 18. I'm afraid I have to lie down.
Temo que terei de ir deitar-me.
'Cause I'm not looking to put down roots here.
- Porque não quero ficar aqui.
I'm not leaving until we can go back down there.
- Não saio, enquanto não conseguirmos voltar lá abaixo, está bem?
I'll be right behind you. I'm just gonna run down a lead.
Vou verificar uma pista.
I'm turning down the promotion.
- Vou recusar a promoção.
Maybe this means that deep down, the thing I'm most afraid of is disappointing you. Me?
Talvez isto signifique que, bem lá no fundo, a coisa de que mais tenho medo é... desapontar-te.
I'm pulling down so much chotch, it's insane.
Tenho conseguido tanto grelo. É de malucos.
Tom was just trying to talk me down, and if there's a news story here, the only one I'm giving it to is Tom Tucker.
O Tom estava apenas a convencer-me a desistir. E se há aqui alguma notícia, a única pessoa a quem a vou dar é ao Tom Tucker.
Yeah, I'm on the phone. Is, uh, is Chris down in the laundry room?
O Chris está lá em baixo na lavandaria?
Peter, I'm gonna punch you with this beer mug till I'm holding just the handle! Guys, calm down.
Peter, vou dar-te um murro com esta caneca de cerveja até ficar só com a pega na mão!
All right, I'm gonna go barf down the garbage disposal.
Muito bem, vou vomitar para o triturador de lixo.
It's time for me to decide if I'm going to take her under my wing... or take her down.
Está na altura de eu decidir se vou protegê-la... ou derrotá-la.
If I'm locked down on the base, at least let me do something.
Já que estou preso na base, ao menos deixem-me fazer algo.
Hey, I'm gonna go down and make some hot cocoa.
Vou descer e fazer um chocolate quente.
If I'm locked down on the base at least let me do something...
Se vou ficar preso na base, pelo menos, deixe-me fazer alguma coisa.
You better start opening some doors, or I promise ya, I'm gonna start kicking them down.
É melhor começar a abrir algumas portas, ou prometo-lhe, começarei a abri-las ao pontapé.
I'm the one that tells you to calm down.
Sou o tipo de pessoa que lhe diz para se acalmar!
I'm afraid both of you boys have some explaining to do down at the station.
Receio que os dois têm umas explicações a dar lá na esquadra.
My problem is that you go out of your way to sound uneducated and to look like a gangbanger, and I'm not down with that.
O meu problema é que fazes-te de ignorante e de membro de um gang - e não gosto disso.
i'm downstairs 18
i'm down here 71
i'm down with that 16
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
i'm down here 71
i'm down with that 16
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26