English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm off now

I'm off now tradutor Português

678 parallel translation
Now I'm off to church.
Vou sair para a igreja.
I'm off to church to tell him now.
Vou agora à igreja para lhe contar.
If you run out on me now, I'm going... straight to London and let them bump me off.
Se fugires de mim agora, vou... directo para Londres e deixo que me apanhem.
I'm signing off now.
Depressa. Já estou a terminar.
- And now you think it's unfair that I'm so well off and he's so poor?
- E, agora, achas injusto - eu estar täo bem e ele estar täo pobre?
But now I'm a bit better off.
Mas agora estou melhor.
Now, I'm sure that you want this to come off perfect in every detail...
Estou certo de que querem que saia tudo perfeito.
Well now, Rosie, I'm glad you agree with me. When the time comes, I'll put you off on the east shore. You'll wait there for me while I attend to the Louisa.
Assim quando chegar a hora, vou para o lado oriental... e você vai esperar lá, enquanto cuido do Luisa.
I'm better off in the sheriff's house for now.
Não. Estou melhor na casa do xerife neste momento.
I'm going off now.
Eu estou a ir embora agora.
Now, you heard what the sheriff said and I'm warning you I aim to sell all you all, vendue, dicker or cry off, every last one.
Já ouviram o xerife! Aí vai a minha saudação! Vou-vos vender a todos!
Now it's been quite a turn-off : I'm the one to see him off!
Chegou o momento amargurado A hora da cruel incerteza!
I'm getting off now.
Vou descer agora.
- And now I'm off.
E agora vou-me embora.
But I'm telling you all right now, don't go sneaking off in the middle of the night.
Mas digo-vos a todos vocês agora, não fujam a meio da noite.
I'm going out and knock me off an old man now, and i'm going to cut me a nice slice of cabbage for my troubles.
É a verdade. Agora vou sair e acabar com um velhote, e vou servir a mim próprio uma bela fatia de furto, pelo meu incómodo.
- Well, I'm off home now, anyway. - Why?
Bom, vou para casa.
And make the rounds off all the judges I know personally, beginning with the one I'm painting now.
Levo aos juizes que conheço, começando pelo que pinto agora.
I'm going to drop Cathy off now.
- Vou levar a Cathy, agora.
I'm off duty now.
- Quatro. Estou de folga.
Now, what I'm experimenting with is... a sort of coating, a metallic paste... which will, in fact, cut off the force of gravity.
É isso mesmo. A minha experiência... trata-se de um bloqueio, uma pasta metálica... que irá bloquear a força da gravidade.
I'm afraid I'd have bitten the stem off by now.
Acho que já teria ratado o tubo, a esta altura.
- Shhh! - Now, hunt for the mikes, rip them out, do something because if I don't let off steam, I'm going to go pop!
Agora vamos procurar os microfones, e arrancá-los a todos... porque se não desabafo vou explodir!
- No, now! I'm fed up with being put off!
- Estou farto de levar tampa.
I'm signing off now.
Estou a desligar agora.
I'm coming off now.
Vou sair agora.
Because now, I'm gonna tell you off.
Agora eu é que vou falar.
Well, I'm afraid I'm off duty now, sir.
Infelizmente, vou largar o serviço agora.
Now I'm really cheesed off!
Agora estou mesmo irritado!
Good. Now I'm off to get that bastard, Rusk!
Vou apanhar aquele canalha do Rusk.
I'm a lot better off now than I was an hour ago.
Melhor do que há uma hora.
I'm walking off here if you don't stop right now!
Eu saio daqui se não pararem com isso.
I'm going to a whorehouse now, boys, to take my mind off my aches and pains, so I'm sending you to bed.
Vou a um bordel esquecer a tristeza e a dor. Vão para a cama.
And now, I'm off to paint the town red.
- Agora, vou pintar a manta!
- Right now I'm off duty.
- Agora não estou de serviço.
I'm going to back her off now.
Agora, vou recuar.
I'm calling this off right now.
Vou acabar com isto agora mesmo.
Now, dig it, man. I'm gonna be there after work. I get off at six to pick up the tickets, is that cool?
Passo por aí depois do trabalho ás 6 para ir buscar os bilhetes, sim?
I'm gonna have to hang up and jerk off right now. I am.
Vou ter de desligar agora para me masturbar.
Now get off my case. I'm late for my plane.
Não me chateie que tenho um avião para apanhar.
Oh. Well, Philly, look. I'm gonna have to get off the phone now.
Tenho que desligar, tenho muito que fazer.
I'm now a member of the secret society off the zoui tribe's women.
Sou agora um membro da sociedade secreta das mulheres da tribu'zoui'.
I'm gonna take these off now. It's a little bright in here, okay?
Vou tirar isto e há muita claridade.
All I'm worried about now is cutting''em off at the pass.
Agora só quero impedir a jogada deles.
And I told you I'm off duty. Now, come on, give me a break.
Já disse que não estou de serviço.
Mum, Dad, I'm off out now.
Mãe, pai, vou sair.
But for now, I think that you'll find a little S-and-M... will be necessary to trigger off a good, healthy series of hallucinations.
Mas para já, convém um pouco de sado-masoquismo para desencadear uma boa série de alucinações.
Okay, I'm gonna take off and see if I can find Charley now.
Vou sair e ver se consigo encontrar o Charley.
Now you're gonna blow his head off and I'm gonna blow your head off.
Agora, tu rebentas a cabeça dele e eu rebento a tua.
Now, listen, guys, I'm gonna take off.
Escutem, rapazes. Eu vou-me embora.
Now I'm gonna top it off with the oven cleaner.
Agora, vou encher o resto com o limpa fornos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]