I'm pretty sure tradutor Português
3,685 parallel translation
And I-I'm pretty sure that that's the defense that Ruben's gonna put up.
Tenho a certeza que é esta defesa que o Ruben vai utilizar.
I'm sorry. But your tumour is very treatable. We're pretty sure that's causing your psychotic states.
Mas o tumor é tratável, e temos a certeza que isto é o que está a causar os seus surtos psicóticos.
I have no idea what you're gonna say, but I'm pretty sure the answer is no.
Não faço ideia o que vais dizer, mas estou certa que a resposta é não.
I'm sure you have pretty good powers of deductive reasoning.
Tenho a certeza que tem excelentes poderes de razoável dedução.
Dude, I probably shouldn't be telling you this, but I'm pretty sure Stan hides like everything in his room.
Não devia contar-te isto mas tenho quase a certeza que o Stan esconde tudo no quarto dele.
Well, based on the 24 hours you were my dad, I'm pretty damn sure that kid just won the parent lottery.
Baseando-me nas 24 horas em que foste meu pai... tenho a certeza absoluta que saiu a lotaria a esta criança.
I'm pretty sure the only thing I'm gonna capture are two people splitting an order of calamari.
Tenho a certeza que a única coisa que vou captar é duas pessoas a dividir uma dose de calamares.
After what happened with you and Meredith, I'm pretty sure I can do without any kind of one-on-one father-daughter time.
Após o que aconteceu entre ti e a Meredith, tenho certeza que passo bem sem nenhum tempo do tipo pai-filha.
'Cause I'm pretty sure he worked for you.
Porque tenho a certeza que trabalhou para si.
The thing is I'm... pretty sure she won't last till morning.
Tenho a certeza de que ela não sobreviverá até amanhã de manhã e não quero que tenha medo.
I mean, if JT could weasel his little ass in there, I'm pretty sure you could too.
Se o JT conseguiu entrar, tu também conseguias.
Because I'm pretty sure she's gonna say cheating on your husband is not the way to...
Porque estou certo de que ela vai dizer que trair o teu marido não é forma de...
'Cause I'm pretty sure he's not the answer.
Porque tenho a certeza que ele não é a resposta.
I'm pretty sure.
Tenho certeza.
Okay, um... Look, I'm pretty sure she didn't wink at you.
Tenho certeza que ela não lhe piscou o olho.
I'm pretty sure that if we do unearth it, it's gonna be a little beat-up. - I don't know.
Tenho a certeza que se descobrirmos, vai ser muito difícil.
I'm pretty sure she doesn't flinch. At all.
Tenho quase a certeza que nem se mexeu, de todo.
Ah! just lost the signal, but I can track it back, I'm pretty sure...
Perdi o sinal, mas posso encontrá-lo.
Yeah, I'm pretty sure. [Chuckles]
Sim, tenho a certeza que sim.
You see, she was introduced to me as a criminology student, and I'm pretty sure she's the same young woman who's staying with you.
Ela foi-me apresentada como estudante de criminologia, e sei que é a mesma jovem que está a morar contigo.
I'm pretty sure they don't care.
Tenho certeza que eles não se importam com isso.
No, i'm pretty sure that there is.
Não, de certeza que há.
I'm pretty sure I'm taller than him.
Tenho a certeza que sou mais alto que ele.
No, I'm... I'm pretty sure.
Não, tenho a certeza absoluta.
I'm pretty sure this thing can go faster.
Eu tenho a certeza que esta coisa anda mais rápido.
I'm pretty sure that's not true.
Tenho a certeza de que isso não é verdade.
And I'm pretty sure You call yourself a patriot, And you tell yourself that you're managing
Deve achar-se um patriota e acreditar que estão a gerir a guerra da droga, que estão a evitar sangue do outro lado.
I'm not an expert on the Bible, but I'm pretty sure there's nothing in there about zombies.
Não sou uma especialista na Bíblia, mas, tenho a certeza que não existe lá nada sobre "zombies".
Look, between you and your new best friend Roy I'm pretty sure you guys have said everything.
Entre ti e o teu novo melhor amigo Roy, tenho a certeza de que já disseram tudo.
Either way, I'm pretty sure the Russians are closer to us than the Nathan James is.
De qualquer forma, os russos estão mais perto que o "Nathan James".
I'm pretty sure we shouldn't just go w... wandering around.
Tenho a certeza de que não devíamos andar a vaguear por aí.
But I'm pretty sure your boss is.
Mas tenho a certeza de que o seu chefe é.
I'm pretty sure I just dislocated my shoulder.
Tenho a certeza de que desloquei o ombro.
And I'm pretty sure I'd notice. [laughing]
E eu tenho certeza que eu iria notar.
I'm pretty sure this is a restricted area.
Tenho a certeza de que esta área é privada.
Yeah, but I'm pretty sure that the stage was in the northwest corner of the casino.
É, mas tenho certeza que o palco ficava no canto noroeste do casino.
I'm pretty sure she did.
Tenho a certeza que quis.
I'm pretty sure he got... oh, my God, it's him.
Tenho a certeza que ele... Meu Deus, é ele.
Well, I'm pretty sure you're the last person I'd ever wanna talk to about my father.
De certeza que és a última pessoa com que quero falar sobre o meu pai.
Unless it's an end to this conversation, I'm pretty sure we don't.
Se não é o fim desta conversa, tenho a certeza que não queremos.
I'm pretty sure I'm me.
Tenho a certeza de que sou eu.
I'm pretty sure they don't like me either.
E tenho a certeza que eles também não gostam de mim.
I'm pretty sure that some kid peed on me, and that mean little girl, she keeps calling me dumb-dumb.
E aquela rapariga má continua a chamar-me idiota.
I'm sure it's pretty awkward for him too. You know?
De certeza que também é estranho para ele.
I'm pretty sure she has other things on her mind.
De certeza que ela tem outras coisas a preocupá-la.
I'm pretty sure it's your turn.
Tenho a certeza absoluta que é a tua vez.
Whatever it is that you're worried about, I'm pretty sure the answer's not in there.
O que quer que te esteja a preocupar, tenho a certeza que a resposta não está aí.
I'm pretty sure he never said anything of the kind.
Tenho a certeza que ele nunca disse nada assim.
Which I'm pretty sure is French for "expensive."
Deve ser "caro" em Francês.
But I'm pretty sure he's not very keen on me.
Mas aposto que ele não vai gostar muito de mim.
I'm pretty sure he wasn't psyched I came by.
Tenho a certeza que não ficou entusiasmado por me ver.
i'm pretty good 48
i'm pretty tired 21
i'm pretty 39
i'm pretty busy 17
pretty sure 147
sure 38285
surely 971
suresh 61
sure i'm sure 17
sure you can 218
i'm pretty tired 21
i'm pretty 39
i'm pretty busy 17
pretty sure 147
sure 38285
surely 971
suresh 61
sure i'm sure 17
sure you can 218
sure you were 30
sure i can 72
sure you do 255
sure you will 57
sure we can 55
sure it is 177
sure is 153
sure i do 177
surely not 99
sure does 54
sure i can 72
sure you do 255
sure you will 57
sure we can 55
sure it is 177
sure is 153
sure i do 177
surely not 99
sure does 54
sure we are 22
sure i am 51
sure thing 785
sure you are 144
sure do 122
sure there is 44
sure we do 40
sure i will 32
sure i did 54
sure he will 16
sure i am 51
sure thing 785
sure you are 144
sure do 122
sure there is 44
sure we do 40
sure i will 32
sure i did 54
sure he will 16