English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm tired now

I'm tired now tradutor Português

242 parallel translation
Now, gentlemen, I'm terribly tired.
Cavalheiros, eu estou terrivelmente exausta.
Now, look here. I'm tired of being annoyed after office hours.
Ouça, estou farto de ser incomodado fora das horas de expediente.
I get tired. - I'm tired now.
- Estou cansada.
I'm feeling tired now.
Agora estou a sentir-me cansada.
I asked for your forgiveness now I beg you with a song I despair without your love but I'm getting tired.
Pedi perdão sincero agora rogo cantando sem você me desespero mas estou cansando.
She's wasting our time. "Now I'm tired, I no longer teach..."
O tempo que ela me fez perder com estas baboseiras.
Please, I'm so tired, let me go now.
Por favor, estou muito cansada, deixa-me ir.
I'm so tired now.
Eu estou tão cansada agora.
Now, I'm sick and tired of your attitude. - You're sick and tired?
- Estou farta do seu comportamento.
Now, I'm tired of playing games, Jessup.
Estou farto de jogos, Jessup.
Now I'm tired and you're mad and I'm getting mad.
Agora estou cansada e vocês está fulo e eu já estou a ficar furiosa.
I'll go to bed now, I'm tired.
Vou deitar-me, estou cansada.
Now I'm tired and thirsty. Wine! I need a barrel to myself.
agora estou cansado e sedento vinho, preciso de um barril só para mim o vinho aibda não chegou mas há água ali mesmo poderá aplacar tua sede não precisa ir a cavalo, está perto
I'm tired now.
Já estou cansada.
I wanna talk to this creep. Now, listen, I'm getting tired of playing patty cake with you penny-ante operators.
Ouçam, estou a ficar cansado de tomar conta de vocês, operadores nanicos.
But from now on, I'm tired of being a nice fella.
Certo, mas agora estou cansado de ser bonzinho.
I'm tired of 3rd Army having to fight Germans... with supreme command, no gasoline... and now this ungodly weather.
Estou farto que o 3º Exército combata os alemães com um comando supremo, sem gasolina e, agora, sob este tempo horrível.
I'm tired now.
Estou cansado.
Now, I'm cold and hungry, and... wet and tired and short-tempered.
Então, estou com frio, faminto suado, cansado e de mau humor.
But for now, I need to be by myself for a bit. I'm tired. I need a little solitude.
Por agora o que necessito é de estar só e descansar.
I'm afraid I'm just too tired to talk right now, if you don't mind.
Estou cansada de mais para falar agora. Se não te importas...
I'm tired now.
Agora estou cansado.
Now, I'm very tired and I'd like a good night's sleep for a change.
Agora, eu estou muito cansada e gostava de uma boa noite de sono para variar.
Now, if you don't mind, Inspector, I'm a little tired.
Agora, se o Inspector me permite, estou um pouco cansado.
I'm tired now.
Agora estou cansada
Now, I'm tired and I'm not well
Agora estou cansado e não estou bem.
I'm tired of living the way I have until now.
Estou cansada de viver da forma como tenho vivo.
I'm too tired, it's time for me to leave now.
Eu não te disse para fazer de algum jovem o presidente?
Now I'm damn tired of being good.
Agora fartei-me de me portar bem.
I'm tired, it's my turn to sleep now.
Estou cansado - É a minha vez de dormir.
But now he's just a tired old man who's so worn down by wars, public opinion and God knows what else that I'm afraid he's just cracked.
Agora é apenas um velho cansado, esgotado pela guerra e pela opinião pública, que se foi abaixo.
I used to just get tired and have these dizzy spells, but now : : : I'm having nightmares with my eyes open!
Estava acostumada a ficar cansar e a enjoar, mas agora tenho pesadelos de os olhos abertos!
Now, now, I'm tired of standing around amidst of poison ivy, snakes and toadstools.
Estou farto de estar rodeado de sumagre, cobras e cogumelos venenosos.
I'm so tired now, son.
Estou tão cansada, meu filho
It's July now... and I'm tired.
Agora é Julho e eu estou cansado.
I'm tired of dealing with worthless vermin, now step forward or we will kill the lot of you.
Estou farto de lidar com vermes inúteis, digam-me quem é ou mato-vos a todos.
I'm pretty tired right now.
Agora estou bastante cansado.
I'm a little tired right now... but I do have some friends... who'd be mighty grateful to keep you occupied for a while.
Estou agora um pouco cansado... mas tenho uns amigos... que ficariam muito agradecidos de te poderem manter ocupada.
Now, look, I'm tired of hanging around under this sun... playing footsie with a half-pint would-be dictator.
Estou farto de andar por aí, debaixo deste sol a fazer joguinhos com um aspirante ditador de meia tigela.
Now I'm gettin'sick and tired of hearing what a loser I am...
Agora estou a ficar farto e cansado de ouvir que sou um falhado...
Now I'm not gonna alarm Greater Miami and waste valuable police manpower... because one tired cop decides he's got the vibes.
Não vou alarmar a cidade e desperdiçar agentes porque um polícia cansado diz que já o "compreende".
I felt tired earlier but now I'm on form.
Há pouco, senti-me cansado, mas agora estou bem.
- Let me be now. I'm tired.
Estou cansado.
Now I'm gettin'tired of this.
Porra, já estou farto disto.
Now I'm too tired. I'm going out.
Agora, estou demasiado cansada.
I got a lot of time to hear your theories. And I wanna hear every damn one of them, but now I'm tired and I don't want to think about baseball. And I don't wanna think about quantum physics.
Tenho muito tempo para escutar suas teorias... e quero escutar cada uma delas, mas... agora estou cansado, e não quero pensar sobre beisebol... e não quero pensar sobre física quântica... e não quero pensar sobre nada.
Now, listen, I'm very tired.
- Claro que não.
I'm tired, I want to go home now
Estou cansada. Acho que vou para casa.
I tell you right now, I'm sick and tired of them two squalling.
Vou dizer-lhe uma coisa. Estou farto desses dois a gritar.
I'm tired of fuckin'around, so either put the gun down now or kiss your ass goodbye, boy.
Estou farto de brincadeiras, portanto, ou pousas a espingarda, ou dizes adeus para sempre.
I'm tired now, Mama.
Estou cansada, mamã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]