English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I lost control

I lost control tradutor Português

384 parallel translation
I'm sorry that I lost control of myself.
Lamento ter-me descontrolado.
I lost control and I hated it.
Perdi o controlo e odiei.
"l'm sorry, Inspector. " l'm afraid I lost control of myself when I saw him "handling my wife's intimate garments."
"Lamento, inspector, mas perdi o controlo quando o vi a segurar as roupas íntimas da minha mulher."
I am sorry I lost control of myself this morning.
Estou preocupada porque esta manhã perdi a compostura.
I suddenly thought of you and I lost control.
De repente comecei a pensar em ti e descontrolei-me.
I lost control after I moved the brick from under your tire.
Perdi o controlo quando tirei o tijolo do pneu.
I lost control.
Descontrolei-me.
I lost control. We went into a dive.
Estava assustada e perdi o controlo.
I lost control.
Eu perdi o controlo.
I - I lost control.
Perdi o controle.
Now you make it look like... I lost control of my business. That's what you did, Gino.
Deste a impressão de que perdi o controlo.
You're not angry because I loved me, I lost control.
Não estás zangado comigo, Ro-Bear-Bill? Perdi o controle.
That's when I lost control.
Foi quando perdi o controlo.
Or rather, a day I lost control of.
Ou melhor, perdi o controlo sobre ele.
Well, I lost control.
- Perdi as estribeiras.
- The way he was bothering you, I lost control.
A forma como te incomodava, descontrolou-me.
I lost control.
Perdi o controlo.
Forgive me, Monsieur Aramis, but when you started talking about original sin... I lost control and became impassioned.
Desculpe-me, Sr. Aramis, mas quando começou a falar do pecado original... perdi o controlo e entusiasmei-me.
You lost control. - I lost control?
- Perdi o controlo?
I lost control? I don't wanna bring this up, but you been treatin'people with disrespect, even your wife.
Não queria dizer-te isto, mas não respeitas nem a tua mulher.
- Yeah? We were the first ones on the bridge, and coming a-along following the tracks, and they wanted to get around us, I guess, and they lost control...
- Nós chegámos primeiro à ponte, e quando elas chegaram aos carris, perderam o controlo e caíram...
Control, I've lost visual contact with the informant.
Controle, perdi o contato visual com o informador.
I'VE LOST CONTROL OF HIM.
Perdi o controlo sobre ele.
I missed a shift and lost control.
Troquei de mudança e perdi o controlo.
Yes, I lost my remote control.
Sim, perdi o meu controlo remoto.
- Buck, I've lost control of the ship!
- Buck, perdi o controle da nave!
They'll think I've lost control again and put it all down to evolution.
Vão pensar que perdi o controlo novamente e consagrar tudo à evolução.
I think you were so mad, you lost control.
Penso que era tão mau que perdeu o controlo.
If your father was coming in this direction... and he lost control exactly where I did, he'd end up exactly where I did... against the hill.
Se o seu pai vinha nesta direcção e perdeu o controlo do carro onde eu perdi, acabaria no mesmo sítio, contra a colina.
I had lost control.
Eu havia perdido o controle.
I've lost all control!
Perdi o controlo!
I know you're the perfect father, but you never lost control?
Diga lá. Sei que é o pai perfeito, mas nunca se descontrolou?
I thought that you have lost complete control of your faculties.
Pensei que havia perdido todas as suas faculdades mentais.
You see, for one moment, i actually lost control of that competitive edge which built my empire.
Por um momento, perdi o controlo da minha competitividade que construiu o meu império.
You see, Vivian, I had lost control.
Sabes, Vivian, tinha perdido o controlo.
It did not believe in anything and it was so hard and insulting, that I lost the control.
Não acreditou em nada e foi tão dura e insultuosa, que perdi o controlo.
What I sensed was that he'd lost control.
O que eu senti no concerto foi que ele tinha perdido o controlo.
I lost just a little control, but now everything's cool.
Eu descontrolei-me um pouco, mas agora está tudo bem...
I suggest that you bribed... this poor, weak woman with promises of liquor and money, and she lost control of her senses momentarily. When her husband came back to get her and take her home, you and your colored man murdered him in cold blood.
Pois eu afirmo que subornou esta pobre e fraca mulher com promessas de álcool e de dinheiro, que ela perdeu momentaneamente o bom senso, e quando o marido apareceu para a levar para casa a senhora e o seu negro o assassinaram a sangue-frio.
We've lost port thrusters and both backup stabilizers. I'm losing control.
Perdemos os motores de popa e os estabilizadores.
I've lost helm control.
Perdi o controle do leme.
Last night was the first time I ever lost control.
Na noite passada foi a primeira vez que eu perdi o controlo.
He'll think I've totally lost control of you already.
Vai pensar que já não te consigo controlar.
I feel like I've lost control over my body.
Perdi o controle do meu corpo.
I just completely lost control.
Perdi o controlo.
After three years in deep patrol eating synthetics I took one look at the garden and completely lost control.
Após 3 anos de patrulha a comer sintéticos... eu olhei bem para o jardim e perdi completamente o controle.
They've hit our navigational array. I've lost altitude control.
Eles atingiram o nosso sistema de navegação.
I've lost helm control.
Perdi o leme.
Madam archon, I apologise, but I appear to have lost control of my client.
Senhora Arconte, peço desculpa, parece que perdi o domínio sobre o meu cliente.
When I confronted him, he lost control.
Quando confrontado, perdeu o controlo.
I just lost control, you know, so...
Descontrolei-me...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]