I lost my son tradutor Português
157 parallel translation
I lost my son.
Eu perdi o meu filho.
A couple of days ago, I lost my son on the front.
Faz poucos dias, perdi meu filho na frente.
I lost my son.
Perdi o meu filho.
- I lost my son.
O que é que aconteceu, papá?
I lost my son!
Perdi o meu filho.
I lost my son on 9 / 11th.
" Perdi meu filho em 11 de setembro.
I lost my son and daughter-in-law in a car accident
Perdi meu filho e nora num acidente de carro
I'm sorry, I just nag you because, well, ever since I lost my son...
Desculpa, só te estou a chatear porque... Bem, desde que perdi o meu filho...
I lost my son at the ocean.
Uma vez, perdi o meu filho no mar.
I lost my son.And I don't have the right to expect anything from him.Ok?
Eu perdi meu filho. E eu não tenho o direito de esperar nada dele. Ok?
Kevin was loading his gun, and, uh... I lost my son Dylan.
Kevin estava a carregar a arma e... perdi o meu filho, o Don.
And then I lost my son and my daughter-in-law.
E depois.. .. eu perdi o meu filho e a minha nora.
I lost my son and my daughters.
Perdi o meu filho e as minhas filhas.
I lost my son here.
Eu perdi o meu filho aqui.
But I see at a great distance a new world stirring in the ruins stirring clumsily but in hopefulness seeking its lost and legendary treasures and they will all be here, my son.
Mas vejo a uma grande distância... um mundo novo a agitar-se nas ruínas, a agitar-se atrapalhadamente, mas com esperança... à procura dos seus tesouros lendários perdidos... e todos vão estar aqui.
I wanted to comfort you when we lost our son but you went off into some corner of your own, never realizing by comforting you, I could have helped my own grief.
Quis consolar-te quando perdemos o nosso filho mas tu isolaste-te e não percebeste que, ao consolar-te, teria ultrapassado a minha dor.
I lost the love of my son.
Eu perdi o amor do meu filho.
I lost my only son, Mr. Franklin.
Eu perdi o meu único filho, S.r Franklin.
True, I have lost my love for my son, because he is... associated with...
Sim, eu tenho mesmo perdido o carinho por meu filho, porque ele é... associado a... a repulsa eu sinto por você.
I lost a son at Fort Sumter, and for what, just to see these Reds ride inside my house.
Já faz algum tempo que deveria ter acabado esta guerra. Perdi um filho no Fort St. e para quê?
I intend to use it to find my son, who is lost in the Arctic.
Pretendo usá-la para achar o meu filho, que está perdido no Ártico.
And that was your father. I had already lost my wife son "Had I not received the help of your father, I would be dead"
e foi o seu pai eu tinha perdido a minha mulher e o meu filho se não tivesse recebido a ajuda do teu pai eu estaria morto.
He is my lost son. I recognised him by the mark in his foot. My son!
Meu filho!
All I know is that I've just lost my best friend tonight to a horrible accident and I would like some time alone with my son, who I'm sure is just as upset about this as I am.
Acabei de perder a minha melhor amiga num acidente horrível e gostaria de ficar sozinha com o meu filho, que deve estar perturbado como eu.
I just lost my as son this fight!
Perdi o meu dinheiro e minha casa.
I have lost my home, and if you are to have your will, my son also.
Perdi a minha casa, e se for da sua vontade, o meu filho, também.
My other son, I lost all track of him.
O outro filho, perdi-lhe o rasto.
Hey! Excuse me. I was here looking for my lost son.
Desculpe, eu estava à procura do meu filho.
I've even lost affection for my son because he is associated with my loathing for you!
Até perdi a afeição pelo meu filho, por ele estar associado à minha repugnância por ti.
I lost a son to the war... and my wife before it.
Perdi um filho na guerra... e a minha mulher antes disso.
I lost a brother, my only son.
Perdi um irmão e o meu único filho.
I lost my wife and son.
Perdi a minha mulher e o meu filho.
I lost custody of my son last week!
Perdi a custódia do meu filho a semana passada!
My 1 7-year-old son has dropped me. Now I've lost my job. It was all I had.
Tenho um filho de 17 que não me liga nenhuma e perdi o trabalho que era tudo o que me restava.
I have lost my son
Perdi o meu filho! "
My past is why I lost custody of my son in the first place.
Foi precisamente por causa do meu passado que perdi a custódia do meu filho.
Thanks to you, I have lost my son.
Graças a si perdi o meu filho.
I feel... I feel sad for my family because we lost our son.
Estou triste pela nossa família, porque perdemos o nosso filho,
Keith, I nearly lost my son because of that mistake.
Keith, quase que perdi o meu filho por causa desse erro.
I lost my wife and the most precious time with my son... because of you!
Perdi a minha esposa e o tempo mais precioso do meu filho... por tua causa!
You have to understand. When I found her, I'd just lost my own wife and son to a fever.
Você... tem de entender... que quando eu a achei, eu tinha perdido minha mulher e filho para uma febre.
I lost my temper. My son's...
Perdi a paciência, o meu filho...
and a son away from his father lt's because of his lies that I lost my mother.
E um filho longe do pai. Foi por causa das mentiras dele que eu perdi a minha mãe.
I lost my partner in there, you son of a bitch!
Eu perdi a minha parceira lá dentro, seu filho da mãe!
A week ago, we lost a son there, my wife and I.
Há uma semana... perdemos lá um filho, a minha mulher e eu.
I have lost my husband, I will not lose my son as well.
Perdi o meu marido, e não vou perder também o meu filho.
He hates me because I remind him of my mom. Your Aunt Diane loves you, and she lost her son.
Sua tia Diane te ama muito, e ela perdeu o filho.
i lost everything that day, mr chopra my son, my mansion,
I perdeu tudo aquele dia, Mr Chopra, meu filho, minha mansão,
i've lost my husband and now my son because of your games!
Perdi o meu marido e agora o meu filho por causa dos teus jogos!
I lost my husband this week and now, thanks to you, my son.
Perdi meu marido essa semana... e agora, graças a você, meu filho também.
I've lost my son, my husband, and I've realized that without my family, dysfunctional as it was, I'm a failure.
Perdi o meu filho, o meu marido, e percebi que, sem a minha família, por mais disfuncional que fosse, sou uma falhada.
i lost my mind 16
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost everything 79
i lost track of time 59
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost my temper 59
i lost my head 35
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost everything 79
i lost track of time 59
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost my temper 59
i lost my head 35
i lost control 52
i lost mine 17
i lost my 18
i lost my family 17
i lost my job 84
i lost 239
i lost her 78
i lost someone 22
i lost count 30
i lost him 169
i lost mine 17
i lost my 18
i lost my family 17
i lost my job 84
i lost 239
i lost her 78
i lost someone 22
i lost count 30
i lost him 169
i lost my appetite 21
i lost track 18
i lost them 38
my son 2511
my song 19
my sons 51
my son is dead 52
my son is 17
i lost track 18
i lost them 38
my son 2511
my song 19
my sons 51
my son is dead 52
my son is 17