English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I lost you

I lost you tradutor Português

4,944 parallel translation
The truth is, is that I gave you my word. I told you I would never sell you out. And then, I got into bed with someone that I never should've trusted and I lost you your company.
A verdade é que dei a minha palavra, disse que nunca o venderia, mas confiei em alguém em quem nunca devia ter confiado e perdi a sua empresa.
I lost you too.
Perdi também a ti.
- Oh, I thought I lost you.
- Pensei que tinha te perdido.
I lost you once.
Perdi-te uma vez.
- It's okay. I lost you once.
Perdi-te uma vez.
I lost the necklace you gave me.
Perdi o fio que me deste antes de nos casarmos.
I've lost two marshals to violence in this town, and I don't need to lose more to know that I'm a long way from being able to use peaceful means to bring "law and order," as you put it.
Já perdi dois delegados devido à violência existente nesta cidade e não preciso de perder mais para perceber que não é com meios pacíficos que "trago a lei e a ordem", tal como disse.
You know, I've been in the Navy 15 years, and I've never lost a sailor until now.
Estou na Marinha há 15 anos e nunca perdi um homem.
I said I lost him. You're sure?
- Eu disse que o despistei.
I hated the fact that I lost my best friend. I connected with you the only way I knew how.
Na quele Natal que vimos o Pai Natal e que os outros miudos nos gozavam por isso odiei o facto de perder a minha melhor amiga tentei me ligar a ti da melhor maneira que pude
It was in the laundry you left me... - I'd lost it?
Foi na roupa que você me deixou... ~ Eu perdi?
And then... then I started falling for you, and I lost sight of all of the other bullshit.
E então... então comecei a gostar de ti, e eu perdi de vista todas as outras merdas.
How do you know I lost my phone?
Como sabes que perdi o meu telefone?
Do you understand how much money we just lost? - Yes, I...
Tens noção de quanto dinheiro perdemos?
You can't rebuilt what I lost.
Não pode reconstruir o que eu perdi.
- You say anything to anyone, I'll find you. Get lost.
Se disseres qualquer coisa a alguém, vou encontrar-te.
Don't you think I've lost enough already?
Não achas que já perdi o suficiente? !
You know, I have given my life to the lost children of Gotham because I wanted to make a difference.
Tenho dado a minha vida às crianças abandonadas de Gotham porque quero fazer a diferença.
I lost Bonnie when you lost Damon, but I fought through it.
Eu perdi a Bonnie quando você perdeu o Damon. - Mas eu superei?
Am I missing something or have you lost your mind?
Estou a perder alguma coisa, ou ficaste louco?
After I lost my mom and my dad I was afraid that if you didn't feel the same way I would lose you too.
Depois de ter perdido a minha mãe e o meu pai, tinha medo que, se não sentisses o mesmo, também te perderia.
I'm already a single dad finances were tough, and you were a little boy who just lost his mother.
Já sou um pai solteiro. O dinheiro não esticava. E tu eras um rapazinho que tinha acabado de perder a mãe.
What I do know is that I lost leverage because of you,'cause you were too busy being bent over the massage table by Denninger to realize you were being played!
Perdi influência por tua causa, porque estavas ocupada na mesa de massagens do Denninger, para perceberes que estavas a ser enganada.
RIGHT NOW, YOU'RE LOST, BUT PLEDGE YOUR LOYALTY TO ME, AND I'LL GIVE YOU A NEW PURPOSE IN YOUR LIVES.
No momento, estão perdidos, mas, prometam-me lealdade, e dou-vos um novo propósito para viver.
I thought you lost everything.
Pensei que tivesses perdido tudo.
I thought I'd lost you.
Pensei que te tinha perdido.
I came because I knew you'd lost your way.
Eu vim porque eu sabia que te irias perder do teu caminho.
Anyway, I heard you lost your mother.
Adiante... ouvi dizer que perdeste a tua mãe.
- I understand you lost Beck.
- Sei que perdeste o Beck.
Yes, and I lost twice that much after you left.
Sim, e perdi o dobro disso quando foste embora.
I'm afraid you've lost me, Will.
Receio ter-me perdido, Will.
You know, I keep trying to figure it out... how do you live with the man who's lost two months of his life and left you at the altar?
Sabes, fico a tentar descobrir como vives com o homem que perdeu dois meses da vida e te deixou no altar.
Now, look what happened when you lost your job and found out I was a virgin.
Agora, veja o que aconteceu quando perdeste o emprego e descobriste que eu era virgem.
I know I'm a lost cause, miss Pope, but if there's any part of you, any part of you at all that believes that I'm telling you the truth, you'll help me.
Sei que sou uma causa perdida, Mna. Pope, mas se alguma parte sua, qualquer parte, acredita que isso é verdade, vai ajudar-me.
I've lost everything because of you!
Perdi tudo por tua causa!
You probably think I've lost my mind.
- Talvez pensem que perdi o juízo.
I won't ask you how much money you lost dicing with Bash last night, because then you'd have to lie.
Não te perguntarei quanto dinheiro perdeste aos dados com o Bash ontem, - porque terias de me enganar.
I can't believe I almost lost you, soldier.
Não acredito que quase te perdi, soldado.
I figured after we lost Hartley, you'd try to...
- Como perdermos a Hartley, tu...
I already lost you once. I'm not gonna let it happen again.
Já te perdi uma vez, não vou permitir que volte a acontecer.
I mean... you believe they put a known terrorist in witness protection and just lost him?
Acreditas que protegeram um terrorista - como testemunha e perderam-no?
It's just that... you know, I lost my ma at Christmas.
É que... Sabes, perdi a minha mãe no Natal.
And I've already lost you. No.
- E já te perdi.
I lost my way trying to help you find yourself.
E perdi o rumo ao tentar ajudar-te... a encontrares-te.
I know that you've lost faith in him, and I told him that I had, too, but the truth is I love him, and no matter what he does, I believe in him.
Sei que perdeste a fé nele, e eu também lhe disse o mesmo, mas a verdade é que eu o amo, e, faça ele o que fizer, acredito nele.
The only thing you and I have in common is my father, and you lost him.
A única coisa que ambas temos em comum é o meu pai, e perdeste-o.
The only thing you and I have in common is my father, and you lost him.
A única coisa que tu e eu temos em comum é o meu pai, e perdeste-o.
I'm sorry that you lost your men.
Lamento que tenhais perdido os vossos homens.
For all that you claim you're trying to protect us, I have lost all faith in you and the man I thought you were.
Por mais que afirmes que nos estás a tentar proteger, perdi toda a fé em ti e no homem que pensei que eras.
Can you produce that cash? I lost it.
- Pode apresentar esse dinheiro?
I told you, she was scammed and lost her deposit.
Já lhe disse que ela foi enganada e perdeu a caução.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]