English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I lost it

I lost it tradutor Português

3,030 parallel translation
No, I lost it when I was 12.
Não, perdi-a aos 12 anos.
Look, man, I lost it.
Eu... Ouça meu, eu passei-me.
Oh, honey, I remember when I lost it.
Querido, eu lembro-me quando a perdi.
Well, small outfit like that, man, I couldn't believe I lost it all.
Uma cena daqueles, nem podia acreditar que tinha perdido tudo.
I lost it clearing house in Kandahar.
Perdi-a ao revistar casas em Kandahar.
I told you, I lost it clearing a house in Kandahar.
Eu já disse, perdi-a a limpar uma casa em Kandahar.
I lost it just looking at a picture of a sewing machine.
Eu descontrolei-me só de ver uma fotografia de uma máquina de coser.
So you're saying I lost it?
És a única que pegou nela.
I lost it.
Eu passei-me. Sim.
Ooh, I lost it.
Perdi-a.
Then hear this... and I'll say it quiet so you know I mean it, if I find anyone's been holding out, or if something should happen to any one of those five souls lost out there... then permanent damage will be done.
Então escuta isto... e vou dizê-lo devagar para saberes que que falo a sério, se descobrir que alguém está a baldar-se, ou se alguma coisa acontecer a alguma dessas cinco almas que estão perdidas ali dentro... então dano permanente será feito.
I was. But when I showed them the body, Donna lost it.
Pois é, mas quando lhes mostrei o corpo, a Donna passou-se.
I know you can't get back lost time with your family, but you can make up for it.
Sei que não pode ter de volta o tempo perdido, mas pode compensar. Vejam a Sarah.
Every time I see them smiling and talking about their stupid fairy-tale wedding at the Bay Club... it just reminds me of everything I lost.
Todas as vezes que os vejo sorrir e a falarem sobre o estúpido casamento que parece um conto de fadas no Bay Club faz-me lembrar tudo o que perdi.
It looks like I've lost my " positive attitude.
Parece que perdi a minha "atitude positiva".
I lost it.
- Abortei.
I kind of lost it.
Quase que me perdi.
It all started when June and I paid our weekly visit to the market of lost treasures.
Tudo começou quando a June e eu fizemos a nossa visita semanal ao mercado dos tesouros perdidos.
I thought it lost.
Pensei que o tinha perdido.
I feel like I lost custody of it in a divorce, and now I'm like a deadbeat dad.
Sinto que perdi a custódia dela no divórcio e sou um pai desprezado.
I grabbed the tenderizer, and I just lost it.
Agarrei no martelo e perdi a cabeça.
But when it comes to women and doing my own thang, you know, I'm lost.
Mas quando se trata de mulheres e de me aproximar delas, vocês sabem, fico perdido.
I mean, look at Rodney and Lorraine and what they went through to be together, and I realize that the only advice that I should have heeded is Alfred Lord Tennyson's because I think it is better to have loved and lost
Olha o Rodney e a Lorraine, e o que fizeram para ficarem juntos... Eu percebi que o único conselho que devia ter ouvido é o de Alfred Lord Tennyson, porque, acho melhor ter amado e perdido, do que nunca ter amado.
It feels to me like this creature lost its arms, lost its jaw, but she didn't reinvent I.
Parece-me como esta criatura perdeu seus bracos, perdeu a sua mandíbula, mas ela nao reinventar I.
It's my lawyer. I'm sure he's wondering where I got lost to.
É o meu advogado, deve estar a pensar onde me perdi.
I lost my tag, and I was just reaching for it and...
Eu perdi a minha placa e... Estava a tentar apanhá-la e...
Anyway, it was a huge party, I lost track of her. Did you see her leave with anyone?
De qualquer forma, foi uma festa grande e eu perdi-a de vista.
Yesterday, I found his cleat in the trunk of the car, and I... I remember he'd lost it,
Ontem, encontrei a cunha dele na mala do carro, e lembrei-me que a perdeu.
I almost lost it yesterday.
Hoje quase que a perdi.
I don't know how those birds do it... travel thousands of miles without getting lost...
Eu não sei como os pássaros conseguem. Viajam milhares de quilómetros sem se perderem, sem baterem contra janelas ou serem devorados por gatos...
I've lost 12 pounds, so it's a success, but... ow! We'd do it for free.
Nós colocamos de graça.
I know. It's nowhere near how much you lost.
Eu sei, que não é nada, perto do que perdeste.
I've already lost it.
Já o perdi.
I mean, it's not like he just lost his favorite toy or a pet turtle.
Não é como se ele tivesse acabado de perder o brinquedo preferido ou uma tartaruga de estimação.
Something I took trying to get back a life I lost, and it's been chasing me ever since.
Algo que tirei ao tentar recuperar uma vida que perdi, e tem-me perseguido desde então.
I just - - I got lost in it.
Eu só... Perdi-me em tudo isto.
It's just a messy bag. It's not like I lost your child in the outback.
Está cheia de tralha, não perdi o teu filho no meio da Austrália...
It's my fault. You lost your babysitting job, and I feel awful.
Perdeste o emprego de ama por minha culpa e sinto-me péssima.
I made 30 million dollars when I was 17 and lost it all by the time I was 20, and that experience really made me realize that in life the most important thing is the people around you and it is easy to forget that and get caught up in the hype.
Fiz 30 milhões de dólares, quando eu tinha 17 anos e perdeu tudo pelo vez que eu tinha 20 anos, e que a experiência realmente me fez percebe que na vida o mais importante são as pessoas em torno de você, e é fácil esquecer isso e ser pego em
I'm not saying anybody lost it, I'm saying it's not there.
Estás a dizer que a perdi? Não disse que está perdida, só que não está aí.
Well, as we lost a year ago. OK, I take it.
Óptimo, já perdemos um no ano passado, aceito.
Look, I've already lost one person this week, and when Toby come back to Rosewood, if he comes back, it is in one piece, okay?
Já perdi uma pessoa esta semana e quando o Toby voltar a Rosewood, se voltar, só rezo para que esteja inteiro, está bem?
So then the sea of blood had to turn into hands, praying, grasping hands, hopeless lost kind of hands, I suppose, searching for some god or some reason to it all.
Então o mar de sangue tinha que se transformar em mãos... a rezar... mãos sôfregas mãos sem esperança, suponho eu, procurando algum deus ou qualquer razão para tudo.
I just lost a friend, and you're acting like it's my fault somehow.
Acabei de perder um amigo e está a agir como se fosse minha culpa.
I plugged it into my computer, hoping I could return it to whoever lost it.
Inseri-a no meu computador, na esperança de poder devolvê-la a quem a perdeu.
I was just thinking about when I was sixteen and uh, it was after my mom died, I was a little lost.
Estava a pensar em quando tinha dezasseis anos, e... foi depois da minha mãe morrer, fiquei um pouco perdida.
I read it a lot, If Israel Lost the War.
Li-o muitas vezes, "Se Israel Perder a Guerra".
It means I think you know a lost cause when you see one.
Significa que acho que conhece uma causa perdida quando vê uma.
I'm starting to think he lost it.
Começo a pensar que ele o perdeu.
And I know that there are times when I feel lost in it.
E sei que há momentos em que me sinto perdido nela.
If I wanted to get lost, that'd be a great way to do it.
Se quisesse desaparecer, seria uma maneira espectacular de o fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]