English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You forgot this

You forgot this tradutor Português

332 parallel translation
Dante. You forgot this.
Obrigado.
- Pardon me, sir. You forgot this.
Desculpe senhor, esqueceu isto.
Hey, you forgot this.
Ei, esqueceste-te disto.
Pardon me, sir. You forgot this.
Desculpe senhor, esqueceu isto.
Here, you forgot this.
- Esqueceu-se disto.
Here, Hymie. You forgot this.
Olhos brilhantes, cabelos negros. 86.
You forgot this one.
Esqueceste-te deste.
Mister, you forgot this!
Espere! Esqueceu-se disto.
- You forgot this.
- Esqueceu-se disto.
Lady, you forgot this!
Senhora! Esqueceu-se disto.
Spencer, you forgot this.
Spencer! Esqueceste-te disto.
Here, you forgot these this morning.
Esqueceste-te destes esta manhã.
You forgot your hat this afternoon.
Esqueceste o chapéu esta tarde.
- Sure. In this whole thing, I guess you forgot about me- - about how I'm a partner.
No meio disto tudo, esqueces-te de que sou tua sócia.
I forgot to tell you this machine is very impudent.
Esqueci-me de lhes dizer. Esta máquina é muito mal-educada.
I forgot to give you this.
Esqueci-me de te dar isto.
Well, you forgot about one thing, my friend- - this!
Bem, esqueceu-se de uma coisa, meu amigo... isto!
You forgot this in my taxi.
Você esqueceu isso no meu táxi.
But this afternoon, you told me so much I almost forgot to ask about our mutual friends.
Mas esta tarde, disseste-me demasiado... Quase me esqueci de perguntar sobre os nossos amigos mútuos.
Chemical Foods called this afternoon and postponed and I forgot to call and tell her. - I thought she was with you. Oh, I goofed.
Achei que estava com você.
To tell you the truth, I forgot myself, in all this excitement.
Para dizer a verdade, nesta confusão, nem eu próprio sei.
I am sorry. I forgot to tell you this morning.
Fergy, desculpa, esqueci-me de te dizer, esta manhã.
- I forgot to give you this letter!
- Ih, eu esqueci de dar a você esta carta!
What is this, another piece of information they forgot to pass on to you guys?
O que foi? Outra informação que esqueceram de lhes contar?
I nearly forgot. You're not going to believe this.
Quase que me esquecia, não vais acreditar nisto!
- You forgot the list this morning.
- Tu esqueceste-te da lista esta manhã.
I forgot you was a house nigger for Mr. B protecting him this afternoon, and now you're protecting his money!
É verdade, tu és o preto escravo do Mr. B. Proteges a ele e ao dinheiro dele.
- And I forgot to latch the doors this morning when I was talkin'to Hitch. You know what probably happened?
E esqueci-me de trancar as portas, esta manhã, quando falava com a Boleia.
You see boys, this is an election year and the party in power let's just say they find the whole situation embarrassing. Therefore, it would be in the best interest of all concerned if they just gave you boys your jobs back and forgot the whole thing.
Este é um ano de eleições e o partido no poder... digamos que considera a situação algo embaraçosa, portanto será no interesse de todos, voltarem a dar-vos os vossos empregos e esquecer toda a situação.
Except you forgot to tell me about this place and all this treasure.
Tirando o facto que te esqueceste de falar deste sitio e deste tesouro
I forgot... someone gave this for you.
Alguém me deu isto para si.
You forgot about this.
Estás a esquecer-te disto.
- I forgot to give you this back.
- Esqueci-me de devolver isto.
You forgot to break this.
Esqueceu-se disto...
Oh, I forgot to introduce you, this is Inga!
Oh, esqueci-me de lha apresentar, esta é a Inga!
- You forgot what we got to do this morning.
- Esqueceste-te do que temos para fazer esta manhã!
I forgot to offer you some of this.
Esqueci-me de oferecer-lhe.
Mom, I forgot you were ever this young.
Esquecera-me de que tinhas sido tão nova.
Maybe you forgot. This chromedome bankrolled this little business.
Talvez seja eu o que precisas para melhorar o teu negócio.
- Whoops! I forgot to give you this.
- Espera, esqueci-me de te dar isto.
I forgot that you didn't this thing.
... dá-lhe um beijo mas tu não fazes essa coisas. És muito importante para isso. Não se consegue nada chorando.
I forgot all about you coming here this morning.
Esqueci-me totalmente que virias aqui esta manhã.
Gee, you know, I have this funny feeling we forgot something.
Tenho a estranha sensação de que esquecemos qualquer coisa.
Oh, I forgot to mention, when you were out there, there was this enormous ghostly creature come in saying,
A propósito, esqueci-me de dizer-lhe que quando estava lá dentro, apareceu uma criatura enorme e fantasmagórica que disse,
that explains it. i forgot. this is the first time you've seen my quarters.
Esqueci-me, esta é a primeira vez que visita os meus aposentos.
I forgot to give you this letter from Lieutenant George, sir.
Esqueci-me de lhe dar esta carta do Tenente George, sir.
Now, Peg, I don't want you to think that I forgot you in all this.
Peg, não quero que penses que te esqueci em tudo isto.
Kid, it looks like you forgot to dry off behind your ears this morning.
Puto, pareces ter esquecido de limpar atrás das orelhas, esta manhã.
When I gave you the silver dollar, I forgot to include the contents of this envelope.
Quando lhe entreguei o dólar de prata, esqueci-me... de lhe entregar o conteúdo deste envelope.
Boy, I must have just stuck it in here and forgot all about it. Now, Kelly, I want you to look at this.
Porque um dia irás ter um belo diploma como este, que diz,
You forgot to take your pill this morning, love nuts.
esqueceste de tomá-los esta manhã, supermacho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]