It just doesn't tradutor Português
3,716 parallel translation
Just because you've been experimenting with Dopaminergic Transmission in mice doesn't mean it's gonna work on people.
Só porque experimentou com a transmissão dopaminérgica em ratos, não quer dizer que vá funcionar nas pessoas.
It doesn't make phone calls, but it does just about everything else.
Não faz chamadas, mas faz quase tudo.
The disadvantage is that having all this technology probably doesn't encourage people to have very great ideas about things to do, because it's so easy to just swim along with the current.
A desvantagem é que ter toda essa tecnologia não incentiva as pessoas a ter boas ideias sobre o que fazer porque é fácil se perder apenas indo com a corrente.
No, it's just, uh, this scratch doesn't.
Mas o arranhão, nem por isso.
It just doesn't make any sense, Sean.
Isto não faz sentido, Sean.
Let's just hope it doesn't cause problems in the future.
Vamos esperar que isto não nos cause problemas no futuro.
I just want to make sure that it doesn't become a thing.
Só quero assegurar-me de que não se torna uma coisa.
I just think it's ironic that she doesn't realize she just helped me dig her own grave.
Só acho irônico ela não ter percebido que te estava a ajudar a cavar a própria sepultura.
You realize just because it bothers me, it doesn't mean that I want us to be- -
Entendes que só porque me incomoda, não significa que quero que nós sejamos...
Of course, just because it's effective doesn't mean it's pleasant.
Claro, só porque funciona não quer dizer que seja agradável.
Nah, Daniel doesn't look like his mom, so... it's just something to say.
É que ele não se parece com a mãe, então... - É uma coisa que se diz.
It doesn't have to hold up forever- - just through tomorrow.
Não precisa de durar para sempre, só até amanhã.
The deaths were attributed to an overdose of "perpetual sunshine"... a miracle elixir you widely prescribed, claiming it would cure just about anything, which I guess, technically, death does, doesn't it?
As mortes foram atribuídas a uma overdose de "sol perpétuo", um elixir milagroso que prescrevia amplamente, alegando que iria curar praticamente qualquer coisa, o que acho que, tecnicamente, a morte cura, não é mesmo?
It doesn't stop! Carrie, people like me, our experiences, all our little joys, just slip through our fingers.
Carrie, pessoas como eu, as nossas experiências, todas as pequenas alegrias, passam simplesmente pelos nosso dedos.
You have kept me here for weeks just so someone, anyone, would see who you really are, and now that I have, it scares the hell out of you, doesn't it?
Mantiveste-me aqui durante semanas, só para que alguém, qualquer um, visse quem tu realmente és, e, agora, que eu vi... isso deixa-te extremamente apavorado, não é verdade?
It's just... if that doesn't bring things back, I don't know what will. Maybe it's better that way.
Se isto não te trouxe nada de volta, não sei o que o fará.
I organized it to honor the losses at the school and... and now, it just sounds really stupid, doesn't it?
Organizei-o para honrar as perdas da escola e... e agora isso soa tão estúpido, não é?
Just because I'm the one who said it was time... doesn't mean this is easy for me.
Só porque fui eu que disse que estava na hora, não quer dizer que seja fácil para mim.
Doesn't all just go into the box, does it?
Não vai ser tudo abafado, pois não?
That's just it, she doesn't.
Essa é a questão.
Just because it seems too good to be true doesn't mean it is.
Só por ser demasiado bom para ser verdade, não significa que seja.
But just because I was wrong about you betraying me doesn't mean I was wrong to think you might have done it.
Mas só porque eu estava errado sobre me teres traído não significa que estava errado em pensar que farias.
- Harvey, you know I'm right, and it's what you told Scottie- - it's the truth, and just because she can't see it doesn't mean we have to live with it.
- Harvey, sabes que estou certa, e o que disseste à Scottie... é a verdade. E só porque ela não enxerga, não significa que temos que viver com isso.
Just'cause they're wesen, it doesn't entitle them
Só porque são Wesen, não terão um tratamento especial.
I don't know, stealing the money just to take it, and then selling it to a weapons-dealing fence just doesn't seem like Neal.
Não sei, roubar o dinheiro por roubar e depois... vendê-las a um receptor de um traficante de armas, não me parece do Neal.
You know, just because everything's new to you doesn't mean you have to do it all at once.
Sabes, só porque tudo é novo para ti, isso não significa que tenhas que fazer tudo de uma vez.
Just because we haven't figured it out yet doesn't mean we won't.
Iremos descobrir como fazer isto dar certo.
It just doesn't make sense.
- Não faz sentido.
Doesn't it just... penetrate your soul and tell the truth about everything you ever felt in your whole life?
Não te penetra na alma e diz tudo o que já sentiste?
It just doesn't make any sense.
Não faz sentido.
It just doesn't make sense.
Não faz sentido.
it just doesn't make sense to me.
Para mim, simplesmente, não faz sentido nenhum.
Look. I know that you're hungry, but you don't do people, ok? It just--it doesn't end well.
Sei que estás com fome, mas não te alimentes de pessoas, nunca acaba bem.
No matter how much coffee I drink to relax myself, it just doesn't stop!
Não importa quanto café eu beba para relaxar, não para!
COME LIGHT-YEARS TO THE PASTURES OF THE PLANET TO GATHER INGREDIENTS FOR LIP AND TESTICLE STEW? IT JUST DOESN'T MAKE SENSE TO ME.
O mar coral, para onde Des e os seus dois amigos foram navegar, tem cerca de 8.000 metros de profundidade e está cheio de perigosos e esquivos predadores.
What it doesn't explain is why somebody would go through all that trouble just to steal the head off a body.
O que não explica é porque é que alguém se daria a todo este trabalho só para roubar a cabeça de um corpo.
It just doesn't make sense.
- Que não faz sentido algum.
This doesn't look like the kind of damage you'd get from just being tumbled around, does it?
Não me parece que seja este tipo de ferimentos que se ganham por andar a rebolar por aí, pois não?
Just'cause you want it, doesn't mean it's gonna happen.
Só porque queres, não significa que vai acontecer.
I'm just curious because it doesn't seem to involve actual police work.
Estou curioso.. porque não parece envolver verdadeiro trabalho policial.
Look, just because I did it by myself doesn't mean you have to.
Só porque fiz tudo sozinha, não significa que devas fazer o mesmo.
It just doesn't come from heaven, that's all.
Só que não vem do céu.
She just doesn't see it.
Ela não vê.
Just because everybody else is late doesn't make it okay for us to be late.
Só porque chegam todos atrasados, não justifica que também cheguemos.
Just because I think it doesn't mean...
Só porque penso, não significa...
It happens every day, and you know it. Just because it happens doesn't make it right.
Só porque acontece não significa que seja correcto.
It just doesn't add up.
Apenas, não faz sentido.
Boy, that just sounds right, doesn't it?
Ena, gosto muito de como soa, não achas?
It just doesn't seem to work that way anymore.
Porque sinto que já não funciona mais assim.
Just'cause it's the holidays, doesn't mean you don't have to check in.
Não é por ser feriado que não precisas de dar notícias.
Just'cause I make it look easy doesn't mean it is.
Só porque o faço parecer tão fácil não significa que seja.
it just doesn't feel right 28
it just doesn't make sense 46
it just doesn't add up 22
it just doesn't make any sense 61
it just happens 49
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just feels right 19
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't make sense 46
it just doesn't add up 22
it just doesn't make any sense 61
it just happens 49
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just feels right 19
it just so happens 29
it just is 92