Let him through tradutor Português
327 parallel translation
Let him through.
Deixe-o passar.
That's all right, let him through.
Não há problema, deixe-o passar.
Let him through.
Deixem-no passar.
Let him through!
Deixem-no passar.
All right, let him through!
Chega, deixem-no passar.
Let him through.
Deixem-os passar.
He has to let him through!
Ele tem que deixá-lo passar.
Let him through.
Deixá-lo passar.
Let him through.
Monte de... - Deixem-no passar!
Let him through, he's crazy.
Deixa o tipo passar, é um louco..
Let him through Let him through Get back.
Deixem-no passar! Deixem-no passar! Para trás.
All right, let him through.
Deixem-no passar.
Let him through!
Deixem-no passar!
OK, let him through.
Está bem, pode ligar.
Let him through!
Deixa-o passar!
Let him through.
Deixa-o passar.
Let him through, Garfield.
Deixa-o passar, Garfield.
- Sorry, let him through here.
- Desculpe, deixem-no passar.
Let him through here.
Deixem-no passar.
Don't let him through!
Não podemos deixá-lo avançar.
I repeat, do not let him through!
Repito. Não deve avançar.
Who let him through?
Quem o deixou passar?
Sure. We'll let him go just as quick as he gets through dancing around up there.
Claro, quando terminar de balançar.
Issie, let's get back to that new book of yours. The fellow comes into the room, locks it, and starts to strum on the piano... then somebody shoots him through the locked door? That the idea?
Voltemos ao seu novo livro, um homem entra num quarto, tranca a porta, senta-se e começa a tocar piano.
Simply let him come through.
Simplesmente, deixem que passe.
Then let's give him a surprise. Let's send our tanks and blow a hole through that infantry.
Vamos surpreendê-los com nossos tanques.
Never let him catch you walking through the library. It's forbidden.
A propósito, que ninguém o veja a passar pela biblioteca.
Whether I would have been able to let you go through with hanging him.
Se eu teria sido capaz de vos deixar enforcá-lo.
You had only one person to tail. Someone who lives in one of the greatest hotels of Cannes, who comes and goes as he pleases, and you manage to let him slip through your fingers!
Deviam vigiar um indivíduo que vive num dos maiores hotéis de Cannes, que se passeia na Croisette, e deixaram-no escapar estupidamente!
Even after we burn the bridges, we've got to get through to Mitchell and let him know.
Mesmo depois de queimar as pontes, devemos chegar ao Mitchell e contar-lhe.
But I let him have it with my ship's knife, right through his crocodile belly.
Mas ele também não ficou bem, com a minha faca atravessei-lhe o ventre.
Once he comes through this door, don't let him turn around.
Quando ele entrar por esta porta não o deixe virar-se.
Then, let the murderer be borne through sands... and rocks and wilds... till thirst and hunger, and scorching suns... kill him piecemeal!
Depois, deixem que o assassino sofra através das areias, rochas e os ventos, até que a sede, a fome e o escaldante sol, o matem pouco a pouco!
You mean you're gonna let him go through with that show and whatever happens afterwards, all alone?
Vamos deixá-lo entrar no programa e passar por tudo sozinho?
L can let him know that I'm going to stick through it with him to the very end, no matter how bad.
Serve para lhe mostrar que vou ficar ao lado dele até ao fim, por pior que seja.
Don't let him slip through your fingers again.
Não o deixem escapar outra vez.
Why don't we just, uh... let him on through, don't ya know?
E se o deixássemos passar?
And our cat, there, who is going through the misery of old age, we'd let him die all alone, without the slightest caress?
E o nosso gatinho, que está tão velhinho Deixava-mos o apodrecer aqui sozinho sem uma única festinha
But I've got him now, and I'm not going to let him slip through my fingers again.
Mas agora que o agarrei não o vou deixar escapar-me da mão.
Let's give him a little room to slide through.
- Dá-lhe espaço para derrapar.
Let him go through.
Deixem-no passar.
And you've let the one person I could have used to lure him here slip through your fingers.
Além disso, vocês deixaram que a única pessoa que eu podia usar para atraí-lo até mim também vos escapasse.
Let him through, please.
Deixem-no passar, por favor.
What Dave is trying to say, if you'd let him get a word through, - Is you could maybe do with some help. - Some help?
O que o David está a tentar dizer, se o deixares falar... é que provavelmente precisas de ajuda.
He just will not let him out of that corner, and Rocky Balboa is just trying to get through this first round.
Ele não o vai deixar sair do canto, e Rocky Balboa tenta aguentar este primeiro round.
There's no way I'm gonna let him go through with this.
Não vou deixá-lo fazer isto.
Don't let him wear them through.
Não as deixes romper.
And after all we've been through together how could I let him get to them?
Depois de tudo o que vivemos juntos. Como pude permitir que os apanhasse?
Rather, proclaim it, Westmoreland, through my host, that he which hath no stomach to this fight... let him depart.
Declara, Westmoreland, através de meu exército... que aquele que não tem coragem de lutar, pode retirar-se.
- Let me through or I'll kill him!
Deixem-me passar! Merda!
I have a hostage, let me through or I'll kill him.
Tenho um refém! Deixem-me passar ou mato-o!
let him go 1637
let him talk 70
let him in 156
let him sleep 41
let him speak 75
let him wait 26
let him have it 44
let him try 35
let him be 121
let him do it 52
let him talk 70
let him in 156
let him sleep 41
let him speak 75
let him wait 26
let him have it 44
let him try 35
let him be 121
let him do it 52
let him down 22
let him go now 17
let him finish 62
let him rest 17
let him stay 21
let him know 22
let him up 33
let him live 38
let him come 53
let him 173
let him go now 17
let him finish 62
let him rest 17
let him stay 21
let him know 22
let him up 33
let him live 38
let him come 53
let him 173