English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Let him speak

Let him speak tradutor Português

319 parallel translation
Let him speak.
Deixem-no falar.
Let him speak his piece.
Que diga o que pensa.
Let him speak!
Deixem-no falar!
If God is what you say he is, if this is truly his justice then let him speak for himself.
Se Deus é o que você diz, se esta é realmente Sua justiça... então que Ele fale por si.
Let him speak.
Deixe ele falar.
If so, let him speak or forever hold his peace.
Se é assim, que fale agora ou cale-se para sempre.
Let him speak, Pagones.
Deixe-o falar, Pagones.
Let him speak and explain his position!
Ele que fale, que explique a sua linha!
Let him speak his piece.
Deixe-o dizer ao que veio.
- Let him speak, Baltor.
Deixe-o falar, Baltor.
Oh, Jack, let him speak.
Oh, Jack, deixa-o falar.
Let him speak. I will not be offended.
Deixe-o falar não fico ofendida.
- Let him speak!
- Deixe-o falar!
- Let him speak.
- Deixa que ele fale, cara!
- Let him speak.
- Deixa que ele fale!
- Therefore, if there be any in this company who can show just cause... why these two may not be joined together, let him speak now or forever hold his peace.
- Portanto... se há alguém aqui que se oponha... à união destas pessoas, que fale agora ou que cale para sempre.
Let him speak!
Discurso, discurso...
Oh, let him speak!
Oh, deixem-no falar!
- Mr. Gibson, let him speak!
- Mr. Gibson, deixe-o falar!
Let him speak, will you?
Deixe-me falar, sim?
- Edgar, let him speak -
- Edgar, deixa-o falar
- Mr. Hammett, I must advise you- - - Let him speak. You know, you two make a swell pair.
Fazem um belo par.
... let him speak now or forever hold his peace.
... que fale agora, ou para sempre guarde silêncio.
And now... if there be any man here who wishes to speak... let him speak... or... or forever hold his peace.
E agora, se algum dos presentes... deseja dizer alguma coisa, que fale agora. Ou... senão que se cale para sempre.
If there be anyone here who knows not why this union should be made, let him speak now or forever hold his peace.
Se alguém tem algo contra esta união que fale agora ou cale-se para sempre.
Harry, let me speak to him.
Deixa-me falar com ele.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak or else, hereafter forever, hold his peace.
Se alguém tiver algo a dizer, que fale agora ou se cale para sempre.
- Let him speak for himself.
Deixe o doente falar.
If any person can show cause why they may not lawfully be joined together let him now speak, or forever hold his peace.
Se alguém sabe de algum motivo que impeça esta uniäo fale agora, ou cale-se para sempre.
They won't let me speak to him, so I don't know.
Não me deixam falar com ele, então não sei.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak, or else hereafter forever hold his peace.
Se alguém apresentar uma causa pela que eles não possam legalmente unir-se, que possa falar agora, ou doranvante e para sempre mantenha o silêncio.
Please let me go to speak with him first.
Deixe-me falar primeiro.
My honorable opponent knows I ain't much shucks at speechifyin'. Kind of him to let me speak first, so he can make a lie out of everything I say.
O meu honorável oponente sabe que não tenho dom de palavra... deixou-me falar primeiro para poder vir dizer que tudo o que eu disse é mentira.
We'll let him come in and let the house speak for itself
Vamos deixá-lo entrar e deixar a casa falar por si.
If any man can show just cause why they may not be lawfully joined together, let him now speak or else hereafter for ever hold his peace.
Se alguém nesta sala souber de alguma razão pela qual eles não se devam casar, que o diga agora ou se cale para sempre.
Jason dared to speak of the end of the gods and yet you let him live.
Jasäo atreveu-se a falar do fim dos deuses e deixaste-o viver.
Zounds, I will speak of him. And let my soul want mercy if I do not join with him.
Que eu perca minha alma se não lutar!
I'll let you speak to him.
Vou deixa-lo falar com ele.
You should've let me speak to him!
- Você devia ter me deixado falar com ele!
If any man can show just reason why this young couple should not be joined together, let him now speak or forever hold his peace.
Quem tem algum motivo pelo qual este jovem casal não se deverá casar, que fale agora, ou se cale para sempre.
Let me speak to your Führer. I'll tell him everything he wants to know.
Eu digo ao seu Fuhrer tudo o que ele quiser saber.
Let's not speak of him again.
Esqueçamo-lo!
Say the police is here and let me speak to him.
Diga-lhe que a polícia está aqui e deixe-me falar com ele.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together, let him now speak, or else hereafter...
Se alguém tiver motivo para impedir esta união, que fale agora, ou guarde...
If any man can show just cause... why they may not lawfully be joined together... let him now speak... or else hereafter forever hold his peace.
Se alguém... souber de algum motivo... que impeça este casamento... fale agora, ou então... cale-se para sempre.
Let me go and speak to him.
Deixai-me falar com ele e ficai aí.
Let me speak a word or two to him.
Ele está a brincar. Deixai-me falar com ele.
Let that man go on or I shall have to speak to him.
Deixe aquele homem entrar ou tereí que falar com ele.
Let me speak to him, OK?
Deixa-me falar com ele, ok?
let me speak with him alone.
Deixem-nos falar a sós.
Please, let me speak with him.
Por favor, deixe-me falar com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]