Looking around tradutor Português
1,525 parallel translation
I was just down at work, and, you know, suddenly I thought maybe... Maybe they'd come looking around.
É que estava no trabalho... e de repente pensei que talvez, talvez... me viessem cá procurar.
Just looking around.
Estamos apenas a olhar.
Looking around I have the impression the heretics... have succeeded here rather than you...
Vendo isto, tenho a impressão de que os hereges... se saíram melhor do que você aqui...
But there was this man near the swings - he kept looking around like he was waiting for something.
Mas estava um homem, perto dos balouços... Parecia que estava à espera de algo, sempre a olhar em redor.
If they're hidding, they're not going to the surface without looking around.
Se estiverem escondidas, não vão reaparecer connosco a rondar.
Why are you looking around?
Porque é que não olhas para aqui?
I hear people say "Senator Cole," I start looking around for my father.
ouço as pessoas dizerem'Senador Cole', e começo à procura do meu pai.
- I'm just looking around.
- Só estou a ver.
I, I caught him over there just looking around.
Apanhei-o ali à procura de algo.
If the police closed the case, they might not mind me looking around.
Se a polícia fechar o caso, talvez eles não se importem que eu dê uma olhadela.
Looking around this gym sure brings back a lot of memories.
Olhar em redor deste ginásio traz-me de volta muitas memórias.
You're out at night, looking for kicks someone's passing around the weaponized hallucinogens...
Anda-se por aí à noite, a curtir e alguém anda a passar alucinogéneos.
Maybe, Or maybe some real professional care would have done him more good than rattling around in this mausoleum with you looking after him,
Talvez, ou se calhar o cuidado profissional lhe teria feito mais bem do que estar fechado neste mausoléu contigo a cuidar dele.
There's a lot of boats buzzing around out there, looking for my plane.
Existem muitos barcos a rondar por lá, à procura do meu avião.
About all the traveling'I ever done is around a coffee pot, looking for the handle.
O máximo que eu viajo é à volta duma cafeteira, à procura da asa.
So you hit the saloons, the bad places, looking for the biggest, meanest lug around and finding me.
Por isso andaste pelos bares e pelas espeluncas procurando o maior matulão que te protegesse, e saí-te eu.
When I finally got around to looking for a new job, Wallmans was the....
Quando comecei à procura de emprego, o Wallmans era...
Papa, I already have one son walking around Odessa looking like a raving lunatic.
Pai, já tenho um filho aos caídos por Odessa, parecendo um doido varrido.
Flying all around the galaxy looking for anything to burn up.
Correm toda a galáxia em busca de algo que possam incendiar.
There are 100s of 1000s, maybe millions of people stumbling around out there, looking for help.
Quanto mais podia sair cá para fora dependia de quanto mais magma eruptiva havia ali em baixo. O pais já estava de joelhos.
He just thinks it's cute when he's around a good-looking woman.
Ele é que acha que é engraçado, quando está perto de uma mulher bonita.
Quit playing around, Wolf! You're looking at three-to-five in an old shoe with no windows! So start singing!
Deixa-te de piadas, esperam-te de 3 a 5 anos dentro dum caixote sem janelas, portanto canta!
So you start off looking from the Sun towards the Earth, and here is the Moon's orbit. And one of these large orbits, it is actually larger that the Moon's orbit, what we call halo orbit around the L2 Lagrange point of the Earth. And it is the gateway that is invisible, so each time you look at the Sun or look at the Moon you're actually looking at these gateways.
Começa-se por olhar a Terra... a partir do Sol, esta é a órbita da Lua... e uma destas órbitas enormes... de facto são maiores do que a órbita da Lua... é o que chamamos de uma helo-órbita em redor do ponto L2 da Terra... é um portal invisível... portanto, de cada vez que se olha o Sol, ou se olha a Lua... de facto estão a ver-se estes portais que são invisíveis.
Now turn around and pretend to be looking at the view.
Agora vira-te e finge que estás a apreciar a vista. Porquê?
Why? Turn around and pretend to be looking at the view.
Vira-te e finge que estás a apreciar a vista.
Animals are forced to cluster around any lasting source of water, no matter how small. The huge female gorgonopsid has come looking for a drink to wash down the scutosaurus, and even smaller gorgonopsids would do well to keep out of her way.
Mesmo aqui na Sibéria, bem ao norte do equador, os animais são forçado a batalhar por cada última fonte de água, não importa quão pequena.
But looking at this guy, I'd say he was packing around six.
Este tipo parecia ter uns seis litros.
The ex-wife isn't exactly the best person to have around when you're looking to get laid.
Não é lá muito normal ter a ex-mulher por perto quando se quer dar uma queca.
You'll never gonna find what you're looking for sitting around here.
Nunca vais encontrar o que procuras aqui sentada.
What are you-everybody's standing around here, looking -
Estão todos aqui em pé, parados, apenas a olhar à volta.
Police are looking for someone walking around the neighborhood in broad daylight.
A polícia está à procura de alguém que anda pela vizinhança de manhã.
You don't walk around looking...
- Não se anda por aí a olhar... - É nojento.
It's just a sort of metal eye thing, it's looking all around.
É só um olho de metal, a olhar para todo o lado.
I've been walking around this town with everyone looking at me like I should be... I should be walking on water when in fact...
Tenho andado por esta cidade com todos a olharem para mim como se eu devesse caminhar sob a água quando na realidade sou...
If you get the most amazing, gorgeous, good looking black guy in the world back at your house, don't leave your golliwog lying around.
Se levares o mais espantoso, lindíssimo e bem parecido tipo negro do mundo até à tua casa, não deixes um boneco preto por ali à solta.
You are looking a little green around the gills.
Sinto minha cabeça vibrando. Sente?
Only an incredibly shallow and insecure woman would rather be in pain all day long then wear a decent looking, comfortable shoe, and that's exactly the type I don't need around here.
Apenas uma mulher superficial e insegura preferiria sofrer o dia todo, que usar uns sapatos com um aspecto decente, confortável, e isso é exactamente o tipo de pessoa de que não preciso por aqui.
I've been chasing around after the air force, trying to find what they're looking for, and all the while, you've known that there are lights - we don't know anything.
Tenho andado a seguir a Força Aérea a tentar descobrir o que aconteceu e vocês sabem que houve luzes e... Nós não sabemos nada.
Check out that stripper-looking girl wandering around.
Olha aquele avião com ar de stripper.
They must've figured somebody would be coming around looking for it.
Eles devem ter deduzido que alguém viria à procura dele.
Why would a killer who every cop in this city is looking for, hang around to steal candy from children?
Convençam-me. Porquê um assassino que é procurado por toda a polícia anda por aí a roubar doces às crianças?
- Oh, then you'll fit right in. Because looking nice is what matters around here.
Então vai dar-se bem, porque parecer bem é o que importa por aqui.
You're going around town looking forJesse... not only exposing yourself, but leaving a trail.
Vais à procura do Jesse pela cidade... e não só te expões como deixas um rastro.
He stood up, turned around, his hands were all wet, looking guilty as hell.
Levantou-se, voltou-se, tinha as mãos molhadas e um ar de culpa.
They come around here looking for help when they want it. And then they go and bust my son.
Vêm cá pedir ajuda, quando precisam, e, depois, prendem-me o filho?
Keeps you from really looking at people around you.
Impede-o de olhar realmente para quem o rodeia.
He's probably zipping around, looking for Alicia.
Deve andar a voar por aí à procura da Alicia.
He was always hanging around, looking over your shoulder, poking through computers.
Andava sempre por ali, olhando por cima do ombro, metendo o nariz nos computadores.
So we're looking for him too... and we're kind of asking around.
Também o procuramos e andamos a fazer perguntas por aí.
So I need somebody around here looking after things while I'm out making white people uncomfortable.
Portanto preciso de alguém aqui a tomar conta das coisas enquanto estou fora a fazer os brancos sentirem-se desconfortáveis.
Really looking forward to things getting back to normal around here.
Estou ansiosa para as coisas voltarem ao normal por aqui.
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20
looking 1024
lookin 41
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20
looking 1024
lookin 41
lookie 51
looking for a job 23
looking good 543
looking for someone 66
looking sharp 44
looking forward to it 92
looking at you 61
looking guy 114
looking for you 158
looking back 86
looking for a job 23
looking good 543
looking for someone 66
looking sharp 44
looking forward to it 92
looking at you 61
looking guy 114
looking for you 158
looking back 86