English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Not that again

Not that again tradutor Português

1,581 parallel translation
No, I am not going to say anything to your parole officer, but you have to promise me, honey, that you're not going to do it again.
Não, não vou dizer nada ao seu agente de liberdade condicional, mas tem que me prometer que não volta a fazê-lo.
I'm not gonna let you do that again!
Não o deixo depor outra vez!
Or to set you free to hit that poor child again... which i will not do to have you act the coward.
O que não irei tolerar, tendo-te como cobarde.
Are you not doing it in the way that you burned the counterfeit money never bet again?
Da mesma maneira que queimaste o dinheiro falso, e prometeste não jogares mais?
I'm not going down that road again.
Não vou entrar por esse caminho de novo.
I know that our father is still out there, and I'm not gonna destroy our hopes of ever seeing him again by doing some stupid spell.
Eu sei que o nosso pai continua por aí, e Eu não vou destruír as nossas esperanças de voltar a vê-lo, fazendo um feitiço estúpido.
When you're living your life when you're dead, that's what you are but when you're dead and then you're not, you're alive again.
Quando está vivendo a sua vida quando se está morto, é isso que é. Mas quando se está morto e então não mais, está vivo novamente.
You said not only are we never gonna play Ship's Mast again, but you also said if you ever do what you trying to do now, to not only refuse, but that I had permission to physically restrain your ass if necessary.
Disseste que nunca mais jogávamos mas também que se alguma vez fizesses o que estás a tentar fazer agora não só para recusar, mas que tinha também permissão para te deter fisicamente caso fosse preciso.
* SPLASHING AROUND IN THE MUCK AND THE MIRE * I THINK THAT'S A GOOD IDEA. LET'S NOT MENTION IT AGAIN.
* splashing around in the muck and the mire * acho que é uma boa idéia.
you're doing that thing again where you're not really talking to me.
Estás a fazer aquilo outra vez, não estás a falar comigo realmente.
I'm not gonna do that again.
Não vou fazer isso novamente.
You are not to see that guy again.
Não podes ver esse rapaz outra vez!
You are not to see that guy again!
Não podes ver esse rapaz outra vez!
If we're not gonna get to know each other again, what was the point of you getting hit by that car?
- Isso não parece divertido.
Don't you ever make a mistake like that with me again, because next time I'm not gonna be so kind.
Porque da próxima vez não vou ser tão bonzinho.
We will have a very simple test that can tell you whether or not you'll survive the shot, and no one ever has to risk dying again.
Nós teremos um teste muito simples que pode dizer se ou não irá sobreviver à injecção, e mais ninguém tem de arriscar a morrer outra vez.
The revolution that Joy Division created and were at the heart of and inspired many other people to take part in, of not differentiating between dance and rock, has resulted in this modern city, and what was the original modern city becoming, again, a modern city.
A revolução que Joy Division criou e estando no centro de tudo inspirou a muitas pessoas a participar. De não diferenciar entre o baile e o rock no que foi a cidade moderna original en lo que fue la ciudad moderna original que se voltou a converter em uma cidade moderna.
You faint again strapped into that power chair where you can't fall, you might not wake up.
Se voltar a desmaiar, amarrado à cadeira, sem poder cair, pode não voltar a acordar.
I'm not going through that again.
Não volto a passar por isso.
My mother says that is unwelcome and that this really grateful for the work, but not return to that house again.
Minha mãe diz que lamenta, e que está muito agradecida pelo trabalho, mas que não entrará na casa outra vez.
Not I can believe that I deceived you again
Não posso crer que me enganei de novo
We're not sure exactly what they're after, but we do know that they were cut off during the assault, which would lead us to assume that they're going to try it again.
Não sabemos bem o que procuravam, mas foram interrompidos durante o ataque, o que nos faz presumir que tentarão de novo.
And I think it's happening because I can not imagine ever feeling that way about anybody else ever again.
E julgo que acontece porque... não me imagino a sentir aquilo outra vez por alguém... Nunca mais.
- Do not show me that fucking tin again, all right?
- Não me mostres essa caixa de novo!
You said, not only are we never gonna play Ships Mast again But you also said, if you ever do what you try to do now, to not only refuse, but that I had permission to physically restrain your ass, if necessary.
Não só disseste que nunca mais faríamos o jogo do Mastro como disseste que se tentasses voltar a fazê-lo, eu não só devia recusar como tinha autorização para te manietar, se fosse preciso.
Oh, no, you're not watching that Lifetime movie again, are you?
Não, não estão a ver o Lifetime outra vez, pois não?
Not with that story again.
Não essa história outra vez.
But you will leave this house right now and I swear to you on my mother's grave that you will not set foot in it again as long as I live.
Sai já desta casa e juro pela campa da minha mãe que não voltarás a pôr cá os pés enquanto eu for viva.
O.K., Flash, you know that so many people are in... on this thing now, that if you go off again... it's not just me you'll be letting down.
Flash, agora, há muita gente envolvida nisto, e se falhar outra vez, não é só a mim que decepciona.
I'm not meeting with you again until you've done that. Not until you come up with a plan of attack.
Só volto a encontrar-me consigo depois de ler e de ter um plano de ataque.
I'm out of leeches, and I am not going through that again.
E não vou voltar a passar por aquilo.
Look, I'm not involved in the family business that's you get again
Olha, não estou metido nos negócios familiares, se é o que estás a insinuar.
You're not to see that boy again.
Não irá se encontrar com aquele garoto de novo.
You are not to bother that girl ever again.
Você nunca mais vai voltar a incomodar esta rapariga.
I'm not going to let that happen again.
Não vou deixar que isso aconteça outra vez.
I'm not proud of everything I did but I'm pretty sure I'd do it all again so if they don't let me into Egyptian heaven because my daughter hates me well, then I guess that's just the way it goes.
Não me orgulho de tudo o que fiz, mas estou certo de que o faria novamente. Se não entrar no Paraíso egípcio porque a minha filha me odeia, então, é porque é assim que tem de ser.
That cowboy better not be setting us up again.
É bom que aquele cowboy não nos tenha armado outra cilada.
I remind you again that this is your parole hearing, not Mr. Burke's.
Deixa-me recordar-te que esta é a tua audição de condicional, não a do senhor Burke.
I felt that it would not come back to see you again.
Pensava que não te voltava a ver.
- Mrs. Donnelly, we're hopeful that your Jimmy will make a full recovery, but you have to be prepared for the fact that he may not walk again.
- Senhora Donnelly, Nós estamos esperançosos de que seu Jimmy se recuperará completamente, mas você deve se preparar para o fato de que ele talvez não possa andar novamente.
I'm not gonna fall for that one again.
Não vou cair nessa outra vez.
I can't allow you to do that again... not to me, and not to my son.
Não posso deixar que faças isso de novo. - Nem comigo, nem com o meu filho.
I'm not fallin'for that again.
Nem penses que volto a cair nessa.
You're not gonna tell that one again.
Eu quero ouvir.
I'm not going that way again.
Esse é um terreno que não vou voltar a pisar.
That will not happen again.
Isto não acontecerá novamente.
You know, I could have spent my time tutoring someone that actually needed it? And now I'm not gonna have that opportunity again thanks to you.
Sabes, poderia ter gasto o meu tempo com alguém que realmente precisava, e agora não vou ter essa oportunidade graças a ti.
- Oh, let's not start all that again. You and Mick are footing the bill.
Mas por favor... deixa-me comprar o vestido da minha filha.
'I'm not proud of that, but they deserved it and I'll do it again under the same circumstances...'
Não me orgulho, mas mereceram e voltava a fazê-lo nas mesmas circunstâncias
We're not gonna start that crap again.
Não vamos começar esta cena outra vez.
I'm not going to watch that bastard fly away again, Jethro.
Não posso deixá-lo escapar de novo, Jethro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]